Kupnja namirnica u Turskoj: moje iskustvo kao stranca u turskom supermarketu
Sadržaj
Kao iseljenik u Turskoj, kupovina namirnica bila je posve jedinstvena avantura. Pročitajte moj vodič za kretanje po bazarima, aplikacijama, supermarketima i pronalaženje najboljih ponuda za turske namirnice kao stranac.
S ovim vodičem imat ćete znanje kako kupovati namirnice, sireve i začine za opskrbu turske smočnice koja priliči lokalnom gurmanu.
Uvod
Kao iseljenik koji živi u Turskoj više od 6 godina, ovdje sam savladao umijeće kupovine namirnica. Od živahnih bazara do modernih lanaca supermarketa, otkrio sam najbolja mjesta za kupnju svježe hrane , namirnica i lokalnih delicija. Dopustite mi da podijelim svoje insajdersko znanje kako bih vam pomogao kupovati kao lokalni stanovnik.
Najpopularniji supermarketi i trgovine prehrambenim proizvodima
Postoji nekoliko go-to lanaca supermarketa i trgovina diljem Turske:
- BIM nudi ukupno najbolje cijene namirnica. Njihov izbor je ograničen, ali ima sve najvažnije. Idealno za jeftinu kupovinu.
- ŞOK i A101 imaju izvrsne cijene s većim izborom od BIM-a. Više uvoznih i gurmanskih proizvoda .
- Migros je jedan od najvećih lanaca s najširim izborom . Više cijene ali česti popusti. Kvalitetna proizvodnja i uvoz.
- File Market je moj osobni favorit. Njihove vlastite marke su visoke kvalitete i imaju najsvježije proizvode i mliječne proizvode . Divan dio pekare također.
- Çağdaş je sličan Migrosu sa širokim izborom iz uvoza. Više cijene, ali nevjerojatna kvaliteta.
- Metro je veleprodajna trgovina odlična za masovnu kupnju osnovnih namirnica poput riže, ulja, tjestenine itd. Ima impresivan izbor globalne hrane.
Lokalne ulične tržnice i bazari
- Svako susjedstvo ima tjedni bazar na kojem se prodaje sezonsko voće, povrće, začini, mliječni proizvodi, turska ulična hrana, a ponekad i odjeća po nižim cijenama.
- Tjedni bazar koji se na turskom naziva (Hal Pazar) održava se ulicama jer prodavači dolaze iz sela i posvuda da prodaju svoje proizvode, prave štandove s obje strane ceste i obično počinje od 9 do 18 sati .
- Idite rano ujutro, oko 9 sati; inače će biti prava gužva. Cijene su veleprodajne i cjenkanje nije uobičajeno; cijene su već postavljene.
Aplikacije za dostavu namirnica na mreži
- Aplikacije kao što su Getir, Migros Hemen, İstegelsin itd. dostavljaju namirnice i osnovne potrepštine obično u roku od 30 minuta.
- Cijene su 5-10% više od kupnje u trgovini, ali popusti su uobičajeni. Super povoljno!
- Možete naručiti bilo što, od jaja i mlijeka do deterdženata i hrane za kućne ljubimce. Neke aplikacije imaju ultrabrzu isporuku od 10 minuta .
Cijene namirnica u Turskoj
- Cijene su oko 50% više nego u Egiptu , posebno za meso, perad i rajčice.
- Cijene mliječnih proizvoda, kruha, ulja i osnovnih namirnica niže su nego u Europi i zemljama Zaljeva .
- Namirnice, piletina i jaja mogu biti vrlo pristupačni u sezoni na tjednim tržnicama.
- Žitarice u rinfuzi, mahunarke i orašasti plodovi jeftiniji su u veleprodajnoj tržnici Metro
Ovo je okvirni popis cijena namirnica u Turskoj:
Artikal | Raspon cijena (USD) |
---|---|
Obrok, jeftin restoran | 2.70 – 10.80 |
Obrok za 2 osobe, restoran srednje klase, tri slijeda | 14.40 – 54.00 sata |
McMeal u McDonaldsu (ili ekvivalentni kombinirani obrok) | 4.97 – 7.20 |
Domaće pivo (1 točena krigla) | 1.44 – 4.32 |
Uvozno pivo (mala boca od 12 oz) | 2.16 – 5.40 |
Cappuccino (običan) | 1.08 – 3.24 |
Cola/Pepsi (mala bočica od 12 oz) | 0,68 – 1,80 |
Voda (mala bočica od 12 oz) | 0,18 – 0,72 |
Mlijeko (obično), (1 galon) | 2.73 – 4.35 |
Štruca svježeg bijelog kruha (1 lb) | 0,23 – 0,95 |
Riža (bijela), (1 lb) | 0,48 – 0,90 |
Jaja (obična) (12) | 1.01 – 2.16 |
Lokalni sir (1 lb) | 2.12 – 4.90 |
Pileći fileti (1 lb) | 1.31 – 3.07 |
Govedina okrugla (1 lb) (ili ekvivalentno crveno meso stražnjeg buta) | 4.90 – 7.35 |
Tehnološke inovacije u trgovinama mješovitom robom
- Kiosci za samostalnu blagajnu dostupni su u trgovinama Migros , Carrefour i Macro Center za bržu naplatu.
- Personalizirane ponude unutar aplikacije i e-kuponi od Migrosa, Carrefoura itd. na temelju prošlih kupnji.
- Digitalne potvrde putem e-pošte zamjenjuju papirnate potvrde radi uštede papira. Još uvijek nije široko prihvaćeno.
Osnovni turski sastojci
Otkrio sam mnoge autohtone sastojke koji su ključni za tursku kuhinju:
- Isot papar , ruj , pul biber , melasa od nara daju jedinstven okus.
- Tahini (pasta od sezama), kajmak (ugrušano vrhnje) i lokum (turski lokum).
- Yufka tijesto za börek kolače, bulgur pšenica za salate.
- Nar eksisi (kiseli sirup od nara), pekmez (melasa od grožđa), tahin pekmez (melasa od tahinija).
- Pastırma (sušena začinjena govedina), sucuk (turska kobasica), beyaz peynir (turski bijeli sir).
Inicijative za održivost
- Plastične vrećice koštaju 0,25 TL pa većina ljudi koristi vrećice za višekratnu upotrebu . Potrebno više ekološki prihvatljivih vrećica.
- Neki lanci poput Macro Centra imaju programe smanjenja bacanja hrane donirajući višak hrane.
- Migros ima strojeve za reciklažu plastike za prikupljanje i recikliranje plastičnog otpada.
Bonton i kultura
- Tjedne tržnice su društveno iskustvo. Pozdravite prodavače i porazgovarajte – možda vam daju voće da probate!
- Cjenkanje se očekuje na bazarima i uličnim tržnicama. Nemojte se sramiti pregovarati o cijenama.
- Izbjegavajte vikende ako ne volite gužve. Trgovine imaju tendenciju da budu zauzete.
- Ponudite namirnice u vrećice za starije kupce – ljubazna gesta.
Metode Plačanja
- Gotovina je uobičajena na uličnim tržnicama i malim trgovinama. Nosite male novčanice za točan sitniš.
- Kreditne/debitne kartice široko prihvaćene u velikim supermarketima. Koristi se i beskontaktno.
- Neke trgovine imaju plaćanje QR kodom putem aplikacija kao što su PayQR, ininal itd.
- Migros je uveo plaćanje skeniranjem vena dlana kao inovativnu biometrijsku opciju plaćanja.
Prevladavanje jezičnih barijera
Kao stranac u Turskoj, pokupio sam neki turski vokabular trgovina namirnicama da vam pomognem da se snađete:
- “Meyve ve sebzeler nerede?” (Gdje su voće i povrće?)
- “Taze mi?” (Je li svježe?)
- “Daha ucuz var mı?” (Ima li nešto jeftinije?)
- “1 kilo elma lütfen” (1 kilogram jabuka, molim)
- “Poşet istiyorum” (Neću torbu)
- “Fiyat pazarlığı yapabilir miyiz?” (Možemo li se cjenkati oko cijene?)
- “Çok pahalı” (Preskupo)
- “İndirimli fiyat verebilir misiniz?” (Možete li mi dati sniženu cijenu?)
- “Sağ olun” (Hvala)