Türkische Nationalhymne İstiklal Marşı: Geschichte, Text und heutige Bedeutung (2025)

نشيد الاستقلال التركي

Die türkische Nationalhymne „İstiklal Marşı“ ist die Hymne, die am 12. März 1921 – zweieinhalb Jahre vor der Staatsgründung – von der Großen Nationalversammlung angenommen und später von der Republik Türkei als offizielle Nationalhymne bestätigt wurde.

Der İstiklal Marşı wurde vom türkischen Dichter Mehmet Akif Ersoy geschrieben und von Osman Zeki Üngör vertont; die Orchesterbearbeitung stammt von Edgar Manas. In der Hymne geht es um die Bedeutung von Unabhängigkeit und der Erlösung des Heimatlandes sowie um die Tugenden von Glauben, Hoffnung und Hingabe. Sie besteht aus zehn Strophen; in offiziellen Zeremonien werden in der Regel die ersten beiden Strophen gesungen.

Türkische Nationalhymne

Über die türkische Nationalhymne

Die türkische Nationalhymne ist eines der wichtigsten Symbole der nationalen Einheit in der Türkei. Neben der türkischen Flagge verehren die Menschen vor allem die Hymne: Sie wird bei nahezu allen staatlichen und gesellschaftlichen Anlässen stehend und in stiller Haltung vorgetragen.

In der Tradition großer türkischer Dichter wie Yunus Emre und Rumi verbindet der Text von Mehmet Akif Ersoy religiöse Motive, patriotische Gefühle und die Erinnerung an den Unabhängigkeitskrieg zu einem nationalen Epos.

Die ersten Verse der Hymne werden in Schulen und bei offiziellen Anlässen gelesen oder gesungen, da sie als Symbol des türkischen nationalen Kampfes für Unabhängigkeit und die Befreiung des Landes von der Besatzung gelten.

Geschichte der türkischen Nationalhymne

1921 organisierte die türkische Nationalbewegung „Kuvâ-yi Milliye“ unter der Leitung von Mustafa Kemal Atatürk einen nationalen Wettbewerb zur Auswahl einer Hymne, die die für die Unabhängigkeit kämpfenden Milizen ermutigen und der im Entstehen begriffenen Republik Inspiration und Stolz verleihen sollte.

Mehmet Akif Ersoy weigerte sich zunächst, an dem Wettbewerb teilzunehmen, weil mit dem Siegergedicht ein Geldpreis verbunden war. Auf Bitte des Parlaments reichte er schließlich doch ein Gedicht ein – unter der Bedingung, dass er die Prämie nicht annehmen müsse.

Das Gedicht von Mehmet Akif wurde nach Bewertung durch einen parlamentarischen Ausschuss einstimmig angenommen und am 12. März 1921 zur Nationalhymne erklärt.

Den Wettbewerbspreis von 500 Lira lehnte Ersoy ab und überwies den Betrag an die soziale Einrichtung Darülmesai, die benachteiligten Frauen und Kindern handwerkliche Fähigkeiten vermittelte. Aus demselben Grund nahm er die Hymne nicht in seine Gedichtsammlung „Safahat“ auf – nach seinen Worten, weil er sie „im Herzen der Nation begraben“ habe.

Zu den prominenten Persönlichkeiten der türkischen Nationalbewegung gehörte neben Ersoy und Atatürk auch die Schriftstellerin Halide Edip Adıvar, die mit ihren Reden und ihrem Engagement die Moral an der Front stärkte.

Aktuelle Bedeutung und Veranstaltungen (2024–2025)

Auch heute, Stand 2025, ist der İstiklal Marşı fest im öffentlichen Leben der Türkei verankert. Bei nationalen Feiertagen, staatlichen Trauerfeiern, Sportereignissen, offiziellen Auslandsbesuchen und in der Türkischen Republik Nordzypern beginnt nahezu jede Zeremonie mit einer Schweigeminute und der Nationalhymne.

Ein zentraler Gedenktag ist der „12. März – Tag der Annahme des İstiklal Marşı und des Gedenkens an Mehmet Akif Ersoy“. 2025 werden die landesweiten Veranstaltungen unter dem Motto „Bir Yıldız, Bir Hilal, İlelebet İstiklal“ („Ein Stern, ein Halbmond, auf ewig Unabhängigkeit“) organisiert. Unter Federführung des Bildungsministeriums (Milli Eğitim Bakanlığı, MEB) und in Zusammenarbeit mit weiteren staatlichen Institutionen finden hierzu Theateraufführungen, Konzerte, Ausstellungen und Lesungen statt.

Im Schuljahr 2024/2025 organisiert das MEB zahlreiche Wettbewerbe rund um die Nationalhymne, darunter den landesweiten Rezitationswettbewerb „İstiklâl Marşı’nı Güzel Okuma Yarışması“ für Schülerinnen und Schüler der Klassen 1 bis 8 sowie einen „İstiklâl Marşı konulu Resim Yarışması“ (Zeichenwettbewerb zur Hymne) für Grundschüler in Kombiklassen. Auf Schul‑, Kreis‑ und Provinzebene werden Sieger ermittelt, die bis zum 12. März 2025 an regionalen und nationalen Finalrunden teilnehmen.

Auch außerhalb der Türkei, etwa durch den Bildungsattaché der türkischen Botschaft in Podgorica (Montenegro), werden Wettbewerbe zum schönen Vortrag des İstiklal Marşı für türkische Schülerinnen und Schüler organisiert. Damit soll ein Bewusstsein für Geschichte, Unabhängigkeitskampf und nationale Symbole über die Landesgrenzen hinaus gestärkt werden.

İstiklal Marşı im Bildungswesen

Die Nationalhymne ist ein fester Bestandteil des türkischen Bildungswesens. Im Rahmen des schrittweise eingeführten „Türkiye Yüzyılı Maarif Modeli“ (Bildungsmodell „Jahrhundert der Türkei“), das seit dem Schuljahr 2024/2025 zunächst in ausgewählten Klassenstufen angewendet wird und 2025/2026 auf weitere Klassen ausgedehnt wird, werden nationale und geistige Werte besonders betont – der İstiklal Marşı nimmt dabei eine zentrale Rolle ein.

In Lehrplänen verschiedener Fächer – etwa Musik und Türkisch – sind konkrete Lernziele formuliert, zum Beispiel, dass Schülerinnen und Schüler den İstiklal Marşı sinngemäß und korrekt vortragen können und die Bedeutung der einzelnen Verse verstehen. Zur Vertiefung erarbeitet das Bildungsministerium eine alphabetische „sözlükçe“, ein Glossar, das alle schwierigen Begriffe der zehn Strophen erklärt, sowie ein Begleitbuch, das sich ausschließlich der Hymne und Mehmet Akif Ersoy widmet.

Regelmäßig wird die Hymne in Schulen bei Wochenbeginn, vor den Ferien, bei Zeugnisausgaben und an Gedenktagen wie dem 10. November (Todestag Mustafa Kemal Atatürks) gemeinsam gesungen. Im November 2025 etwa wurde der Beginn der ersten Halbjahrespause im Schuljahr 2025/2026 landesweit mit dem gemeinsamen Singen der Nationalhymne eingeleitet.

Rechtlicher Status und offizieller Gebrauch

Die Verwendung des İstiklal Marşı wird durch verschiedene Gesetze und Verordnungen geregelt. Die „Verordnung über den Tag der Annahme des İstiklal Marşı und den Gedenktag für Mehmet Akif Ersoy“, die am 7. März 2008 im Amtsblatt veröffentlicht wurde, legt den Rahmen für die jährlichen Aktivitäten am 12. März fest. Weitere Bestimmungen finden sich im Nationalen Bildungsgrundgesetz (Gesetz Nr. 1739), im Gesetz über geistige und künstlerische Werke (Nr. 5846) sowie in den Schulordnungen des Bildungsministeriums.

In weiterführenden Schulen müssen laut Verordnung in Klassenräumen und Verwaltungsbereichen unter anderem ein Tableau mit dem Wortlaut des İstiklal Marşı, die türkische Flagge, ein Atatürk-Porträt und die Jugendansprache („Gençliğe Hitabe“) angebracht sein. Bei offiziellen Zeremonien werden üblicherweise nur die ersten beiden Strophen der Hymne mit musikalischer Begleitung gesungen.

Um das Singen insbesondere durch Kinder und Jugendliche zu erleichtern, wurde 2013 eine etwas tiefere Fassung der Melodie ausgearbeitet. Seitdem existieren zwei offizielle musikalische Versionen: eine für große Gruppen und Schülerversammlungen, die etwa 1,5 Töne unter der ursprünglichen Lage liegt, und eine zweite, die bei hochrangigen nationalen und internationalen Staatszeremonien verwendet wird.

Zahlreiche digitale Angebote – von speziellen Sendungen des staatlichen Rundfunks TRT bis zu Unterrichtsvideos und Online-Quizformaten des Bildungsministeriums – machen den İstiklal Marşı zudem für die junge Generation im digitalen Raum erlebbar.

Deutsche Übersetzung für die Türkische Nationalhymne

Als ewig Morgenlicht, gewehrt dir, keine Bange, letzte Wärme im Land, im Wehen, deine Fahne; sie, ein Stern ewig meiner Nation, im Schimmer; sie doch mein, sie doch meiner Nation, für immer.

Endlos Andlitz, der Mond im Sichel, wie verwöhnt! Lächle meinem Volke voller Helden, wie kräftig, wie versöhnt. Blut, unser vergossen im Segen, dir sonst nicht verzeiht, Anrecht meinem Volke auf Freiheit, mit Gottes Liebe, sei geweiht!

Seit jeher lebte ich frei, so frei werde ich leben, überrascht, welcher Verrückter versuchte, mir Ketten anzulegen. Ich, als wilder Fluss, mein eigen Sein, kann übertreffen, zerreiße Berge, passe in keine Weiten, aus allen meinen Seiten.

Umschlossen, wie gepanzert aus Wand, der Horizont im Tracht, habe eine Brust, voll Glauben, inner Grenzen dieser entfacht. Soll er heulen, so fürchte nicht! Wie denn so ein Glauben zu würgen gilt. „Zivilisation“ genannt, eine Bestie, nur noch ein Zahn, so nicht wild.

Freund! So lasse ja nicht ziehen, in meine Heimat Niederes! Mache ein Schild aus deinem Körper, solle halten, mutlos Wideres. Wird geboren, Tage dir versprochen, vom Gott seit jeher, wer weiß, vielleicht schon morgen, vielleicht auch viel eher.

Denn du schreitest nicht bloß „Erde“, warte! Gedenke an Tausende darunter, und achte! Du Heldensohn, schade, nicht verletze deine Ahnen; Heimatparadies, um Welten, solle werden keine Gaben.

Wer denn nicht, für solch Heimatparadies, opfere sich? Voller Helden, denn voller Helden, die Erde in sich! Wie mein Leben, sowie meine Liebe, nehme er ganz für sich, der rechte Weg, nur meine Heimat auf Erden, doch nicht dich.

Ewig Wunsch meiner Seele, wie kein Vertrauen, so keine Hände berühren je die Brust meiner heilig Stätte mit keiner Schände! Ewig die Religion, den Ruf zum Gebete, als Sockel hätte, so ewig über meine Heimat diesen zu vernehmen gestätte.

Dann Hingabe, tausend Gebete, wenn mein Grab aus Gesteine; aus jeder Wunde göttlich singt frei aus meinem blutigen Geweine, aus dem Boden platzt Ehre, entledigt jeder Seele, die Meine, dann ich empor, dem neunten Himmel, der Decke die Seine.

Nun wehe, wie die Röte im Ruhm, du Sichel vom Monde; seie gesegnet all das Blut dir vergossen, um der Wende. Für immer gilt, meinem Volke keinen Fall mehr du sende. Anrecht meiner Fahne auf Freiheit, sie immer gelebt befreit; Anrecht meinem Volke auf Freiheit, mit Gottes Liebe sei geweiht.

Die Türkische Nationalhymne in Osmanischer Sprache

،قورقما سونمز بو شفقلرده یوزن آل سنجاق
،سونمه‌دن یوردمڭ اوستنده توتن اڭ صوڭ اوجاق
.اوبنم ملتمڭ ییلدیزیدر پارلایاجق
.اوبنمدر اوبنم ملتمڭدر آنجاق
،چاتما قربان اولایم چهره ڭی ای نازلی هلال
،قهرمان عرقمه بر گول نه بو شدت بو جلال
،سڭا الماز دوكولن قانلرمز صوڭره حلال
!حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال
،بن ازلدن بریدر حر یاشادم حر یاشارم
،هانگی چیلغین بڭا زنجیر اوره جقمش شاشارم
،كوكره مش سیل كبی‌یم بندمی چیگنر آشارم
.ییرتارم طاغلری انگینلره صیغمام طاشارم
،غربڭ آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار
،بنم ایمان طولی كوكوسم كبی سرحدم وار
،اولوسون قورقما نصل بویله بر ایمانی بوغار
.مدنیت دیدیگن تك دیشی قالمش جانوار
،آرقاداش يودمى آلچاقلری اوغراتما صاقین
،سپر ايت كوده ڭی دورسون بو حیاسزجه آقین
،طوغاجقدرسگا وعد ایتدیڭی كونلر حقڭ
.كیم بیلیر بلكی یارین بلكی یاریندنده یاقین
،باصدیغڭ یرلری طوپراق دییه رك گچمه طانی
،دوشون آلتنده كی بیڭلرجه كفنسز یاتانی
،سن شهید اوغلیسڭ اینجیتمه یازیقدر آتاڭی
.ویرمه دنیالری آلسه ڭده بو جنت وطنی
،كیم بو جنت وطنڭ اوغرینه اولمازكه فدا
،شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه ڭ شهدا
،جانی جانانی بوتون واریمی آلسین ده خدا
.ایتمه سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا
،روحمڭ سندن الهی شودر آنجاق املی
،دكمه سین معبدمڭ كوكسنه نامحرم الی
،بو اذان لر كه شهادتلری دینڭ اتملی
.ابدی یوردمڭ اوستنده بنم ایگلملی
،او زمان وجد ایله بیڭ سجده ایدر وارسه طاشم
،هرجریحه مدن الهی بوشانور قانلی یاشیم
،فیشقیریر روح مجرد گبی یردن نعشیم
.او زمان یوكسله رك عرشه ده گر بلكی باشم
،دالقالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال
،ولسون آرتق دكولن قانلرمڭ هپسی حلال
،ابديا سڭا یوق عرقمه یوق اضمحلال
،حقیدر حر یاشامش بایراغمڭ حریت
.حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال

Türkei Nationalhymne in Türkischer Sprache

Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak,
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül; ne bu şiddet, bu celal
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal…
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklâl.
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım,
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım.
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım,
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
“Medeniyet” dediğin tek dişi kalmış canavar
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın,
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana vadettiği günler Hakk’ın,
Kim bilir, belki yarın belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri “toprak” diyerek geçme, tanı,
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı,
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda
Şüheda fışkıracak, toprağı sıksan şüheda.
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ruhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin mabedimin göğsüne namahrem eli.
Bu ezanlar, ki şehadetleri dinin temeli,
Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder, varsa taşım,
Her cerihamdan, İlahî, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır ruhumücerret gibi yerden naaşım,
O zaman yükselerek arşa değer belki başım.
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal.
Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklâl.

Türkische Nationalhymne Audio als MP3

Türkische Nationalhymne

Ähnliche Beiträge