Translation in Turkey

Traduzione in Turchia : prezzi e lingue .. guida completa 2023

  • Ultima modifica dell'articolo:Dicembre 31, 2022
  • Tempo di lettura:17 minuti di lettura
  • Categoria dell'articolo:Senza categoria

La traduzione in Turchia è un argomento importante che emerge nelle conversazioni e nelle richieste di residenti stranieri, in particolare perché molti documenti nelle transazioni turche necessitano di traduzione, per non parlare della traduzione di persona e di altre circostanze e problemi in cui è richiesto un traduttore.

In questo articolo, discuteremo molti aspetti dei prezzi di traduzione in Turchia, inclusi i tipi di traduzione richiesti, i prezzi e come calcolarli, la funzione di traduttore giurato in Turchia e una panoramica del notaio “Notaio”, che è l’ufficio accreditato per certificare i documenti tradotti in turco.

Translation in Turkey

Tipi di traduzione in Turchia

Come in qualsiasi altra nazione, i servizi di traduzione sono disponibili per le persone che non parlano la lingua parlata in questo paese. Gli stranieri devono far fronte a una varietà di servizi di traduzione a tariffe diverse.

Tipi di traduzione per lingua

Le seguenti sono le forme di traduzione più comuni fornite negli uffici di traduzione turchi:

Turco = arabo e viceversa

Turco = inglese e viceversa

Turco = Russo e viceversa

Turco = tedesco e viceversa

Turco = persiano e viceversa

Queste sono le lingue più comunemente accettate per la maggior parte degli stranieri residenti o presenti in Turchia; tuttavia, ci sono molte lingue aggiuntive che possono essere tradotte dal turco o viceversa.

Tipi di traduzione per metodo

La traduzione varia anche in base al suo metodo, ad esempio:

Traduzione orale in turco

Che è una traduzione diretta in presenza di una persona straniera, e gli stranieri ne hanno bisogno in molti dei loro viaggi di turismo o di cura, nonché per eseguire molti lavori e processi legali nelle organizzazioni governative e non governative della Turchia.

Quando si ha a che fare con la giustizia e i tribunali, potrebbe essere necessario impegnarsi solo con un interprete giurato e le autorità turche competenti spesso offrono questo traduttore giurato.

Traduzione scritta in turco

Serve per la traduzione di carte, atti, atti personali e ufficiali, e anche documenti ordinari, e può essere effettuata da un traduttore giurato se si certificano gli atti dopo la loro traduzione da parte dell’Ufficio Notarile, mentre non è necessario il traduttore prestare giuramento se la traduzione è per lettere o pubblicazioni ordinarie.

Traduzione simultanea in turco

È specializzato nella traduzione in conferenze o riunioni formali e richiede la collaborazione con professionisti delle scienze linguistiche in entrambe le lingue per garantire la tempestività e la capacità del traduttore di tradurre istantaneamente e urgentemente, correttamente e senza errori.

Copman traduzione in turco

Molte aziende e organizzazioni turche hanno bisogno di dipendenti che parlino correntemente più di una lingua, più tipicamente il turco e un’altra.

Un’altra possibilità è lavorare su giornali, riviste e siti web che parlano più di una lingua.

Fattori che determinano i prezzi di traduzione in Turchia

Il costo della traduzione in Turchia varia a seconda di una varietà di fattori e dati. Poiché i dettagli sono numerosi, li discuteremo a grandi linee.

Requisiti di traduzione

Ogni volta che la traduzione richiede l’uso di un traduttore di una terza lingua, o la necessità di spostarsi in automobile da un luogo all’altro, o di digitare il testo tradotto, o di registrarlo come audio o video.

I responsabili dei pochi requisiti addebitano un costo inferiore ai prezzi di traduzione in Turchia, che richiedono l’esistenza di altre cose al di fuori della traduzione diretta, e più difficili sono soddisfatti questi criteri, maggiore è il prezzo di traduzione richiesto.

Il tipo di contenuto da tradurre

Il prezzo della traduzione è anche influenzato dal fatto che il materiale sia ampio o specializzato. La traduzione di documenti ufficiali regolari non costa tanto quanto una poesia, un breve racconto o un’indagine scientifica specializzata.

Anche il modo in cui viene mostrato il materiale tradotto è determinante per decidere il prezzo della traduzione, sia essa scritta o registrata, come registrazione audio o video. Inoltre, durante la traduzione viene aumentato il costo della trascrizione testuale di audio e video.

Lingua

A causa del gran numero di persone che sono formate nella traduzione, più la lingua è parlata e prevalente, più basso è il costo della traduzione in Turchia per i documenti in circolazione.

Leggi anche: Viaggio in autobus in Turchia: tutto ciò che devi sapere .. 2022

Ad esempio, il costo della traduzione di un documento dall’arabo al turco è senza dubbio notevolmente inferiore al costo della traduzione dello stesso documento dal cinese al turco.

Tempo

Più tempo impiega la traduzione per essere completata, più il traduttore addebiterà, ma se confrontiamo due traduzioni dello stesso contenuto e tipo, la prima richiede molto tempo e la seconda richiede meno tempo, il tempo più breve sarà più costoso perché stiamo parlando di una traduzione urgente.

Quantità

Le carte personali, come un passaporto, una carta d’identità, un contratto di matrimonio e altri documenti, costano meno della traduzione di racconti, libri, romanzi e così via, e i prezzi si collegano anche a normali documenti, come le credenziali accademiche, con la quantità di parole necessaria per la traduzione.

Revisione

Quando viene utilizzato più lavoro nella traduzione, il traduttore richiederà una tariffa maggiore rispetto al prezzo della traduzione in Turchia. Inoltre, alcune attività enormi, come le traduzioni di libri, necessitano di revisione, auditing e una notevole quantità di lavoro prima del completamento, il che richiede un costo più elevato per il servizio.

Prezzo medio di traduzione in Turchia

In Turchia non è possibile stabilire una tariffa fissa per la traduzione. Come affermato nei paragrafi precedenti, varia in base a una serie di circostanze e considerazioni, tuttavia a partire dal 2021 i costi di traduzione tipici in Turchia sono i seguenti:

Traduzione e lingue di traduzione1000 caratteri senza spazi Prezzo unitario
Prezzo di traduzione inglese – turco30 ₺
Prezzo di traduzione tedesco – turco30 ₺
Prezzo di traduzione francese – turco35₺
Prezzo di traduzione russo – turco40 ₺
Prezzo di traduzione arabo – turco45₺
Prezzo di traduzione albanese – turco60 ₺
Prezzo di traduzione amarico – turco100 ₺
Prezzo di traduzione azerbaigiano – turco70 ₺
Prezzo di traduzione bielorusso – turco60 ₺
Prezzo di traduzione basco – turco80 ₺
Prezzo di traduzione bosniaco – turco60 ₺
Prezzo di traduzione bulgaro – turco60 ₺
Prezzo di traduzione ceco – turco80 ₺
Prezzo di traduzione cinese – turco90 ₺
Prezzo di traduzione danese – turco80 ₺
Prezzo di traduzione estone – turco80 ₺
Prezzo di traduzione persiano – turco60 ₺
Prezzo di traduzione olandese – turco70 ₺
Prezzo di traduzione finlandese – turco80 ₺
Prezzo di traduzione georgiano – turco70 ₺
Prezzo di traduzione hindi – turco90 ₺
Prezzo di traduzione croato – turco60 ₺
Prezzo di traduzione olandese – turco70 ₺
Prezzo di traduzione ebraico – turco100 ₺
Prezzo di traduzione spagnolo – turco60 ₺
Prezzo di traduzione italiano – turco50 ₺
Prezzo di traduzione svedese – turco70 ₺
Prezzo di traduzione islandese – turco70 ₺
Prezzo di traduzione irlandese – turco70 ₺
Prezzo di traduzione giapponese – turco80 ₺
Prezzo di traduzione kirghiso – turco60 ₺
Prezzo di traduzione coreano – turco80 ₺
Prezzo di traduzione polacco – turco60 ₺
Prezzo di traduzione lussemburghese – turco90 ₺
Prezzo di traduzione lituano – turco90 ₺
Prezzo di traduzione ungherese – turco90 ₺
Prezzo di traduzione maltese – turco90 ₺
Prezzo di traduzione macedone – turco80 ₺
Prezzo di traduzione moldavo – turco80 ₺
Prezzo di traduzione norvegese – turco80 ₺
Prezzo di traduzione nepalese – turco80 ₺
Prezzo di traduzione turco ottomano – turco80 ₺
Prezzo di traduzione uzbeko – turco80 ₺
Prezzo di traduzione portoghese – turco70 ₺
Prezzo di traduzione rumeno – turco60 ₺
Prezzo di traduzione serbo – turco70 ₺
Prezzo di traduzione sloveno – turco90 ₺
Prezzo di traduzione slovacco – turco90 ₺
Prezzo di traduzione siriaco – turco80 ₺
Prezzo di traduzione tagico – turco80 ₺
Prezzo di traduzione turkmeno – turco60 ₺
Prezzo di traduzione ucraino – turco50 ₺
Prezzo di traduzione vietnamita – turco150 ₺
Prezzo di traduzione greco – turco90 ₺

Prezzi per l’interpretazione in Turchia

Quando si parla di interpretariato, le prime forme di traduzione che vengono in mente sono sequenziali e simultanee (simultanee). Riunioni, comunicati stampa, transazioni notarili, procure e transazioni di vendita, nonché scenari come esami per la patente di guida, richiedono tutti un’interpretazione sequenziale. Il costo della traduzione consecutiva varia a seconda della lingua.

Per l’inglese, il miglior prezzo per l’interpretazione consecutiva è compreso tra 200 e 450 TL all’ora. Anche in questo caso, a seconda della natura del lavoro, il prezzo giornaliero dell’interpretazione consecutiva in inglese varia tra 800 TL e 2.000 TL.

Sebbene i prezzi della traduzione simultanea siano maggiori, per esigenze di traduzione simultanea di durata superiore a un’ora, sono previsti almeno due traduttori. L’interpretazione simultanea è il processo di traduzione simultanea con l’altoparlante dal sistema audio della cabina.

I costi di questa forma di traduzione variano notevolmente a seconda della lingua. La causa principale di queste disparità è il numero di interpreti che possono effettuare traduzioni simultanee in quella lingua, che può essere bassa o alta.

Il costo degli interpreti di inglese simultaneo è compreso tra 1.500 e 3.000 TL, a seconda del settore di competenza.

Prezzo della traduzione accademica in Turchia

La traduzione accademica è una disciplina spesso richiesta dagli accademici che lavorano nelle università. A causa della natura dell’argomento di indagine, questa disciplina necessita di competenze. Di conseguenza, quando si fissano le tasse di traduzione accademiche, questa capacità dovrebbe essere considerata e dovrebbero essere favoriti traduttori competenti che possono tradurre a livello professionale. I traduttori accademici, invece, hanno costi unitari che vanno da 30 TL a 100 TL, a seconda della natura dell’incarico.

Tutte queste informazioni vengono utilizzate per calcolare il piano tariffario del traduttore giurato. Non è necessario pagare una quota aggiuntiva di traduttore giurato per un documento che deve essere tradotto. Tuttavia, le agenzie di traduzione che non si occupano di traduttori giurati pagano un costo aggiuntivo richiedendo loro di firmare in caso di necessità e informandone il cliente. Di conseguenza, si consiglia di rivolgersi a società di traduzione che hanno traduttori giurati in tutte le lingue e possono fornire traduzioni autenticate.

La tassa di approvazione del notaio, oltre alla tassa di traduzione giurata, determina il prezzo delle traduzioni giurate notarili. Queste spese notarili sono calcolate anche in base alla quantità di scrittura nel documento.

Prezzi per la traduzione in inglese

I prezzi per la traduzione in inglese, che è la lingua più usata per la comunicazione nel mondo e la prima lingua straniera della Turchia, sono abbastanza ragionevoli. La quantità di traduttori inglesi nella nazione turca, in particolare, ha un impatto diretto sui prezzi delle traduzioni in inglese.

L’addebito per una traduzione in inglese di un documento tipico inizia a 30 TL. Questo prezzo può aumentare a seconda della densità del testo sulla carta. Transazioni come traduzione di diplomi in inglese, traduzione di passaporti, traduzione di certificati e così via vengono addebitate dalle agenzie di traduzione tra 50 e 100 TL.

In media, ogni traduzione riassuntiva in inglese costa circa 60 TL. A parte questo, 1000 caratteri senza spazi vengono conteggiati per determinare l’onere di traduzione di pubblicazioni accademiche, manuali utente e documenti tecnici ingombranti. Il prezzo della traduzione in inglese in questo scenario è compreso tra 30 e 50 TL.

Prezzi per la traduzione tedesca

Il tedesco è una delle lingue più tradotte in Turchia, a causa del gran numero di residenti turchi residenti in Germania e del legame commerciale tra Germania e Turchia. I costi di traduzione in tedesco sono influenzati anche dal numero di traduttori che lavorano nella coppia linguistica tedesco-turca.

Mentre le pubblicazioni specifiche vengono tradotte in tedesco, i prezzi regolari vengono applicati allo stesso modo della lingua inglese. Le tariffe di traduzione in tedesco variano tra 30 TL e 100 TL per documenti come la traduzione di diplomi tedeschi, la traduzione di certificati di matrimonio, la copia del certificato di nascita, il certificato di fedina penale, l’estratto conto bancario e la trascrizione. Per progetti di grandi volumi, la tassa di traslazione viene calcolata utilizzando il calcolo dei caratteri senza spazi. I costi di traduzione dal tedesco al turco variano da 30 TL a 50 TL.

Prezzi per la traduzione araba

La necessità della traduzione araba è aumentata negli ultimi anni di pari passo con la crescita del volume degli scambi tra la Turchia e le nazioni arabe e del Golfo, il numero di rifugiati in Turchia e il numero di organizzazioni internazionali che prestano soccorso a questi rifugiati. In risposta all’aumento della domanda, i costi di traduzione in arabo si sono ridotti rispetto agli anni precedenti.

In Turchia, c’è stata una notevole crescita nel numero di traduttori arabi. Mentre i costi dei documenti ordinari variano tra 80 e 150 TL, il prezzo unitario per 1000 caratteri senza spazi in opere di grande volume è compreso tra 40 e 60 TL.

Come traduci i tuoi documenti in Turchia

Non è difficile tradurre documenti in Turchia; basta rivolgersi a un servizio di traduzione ufficiale, dove il traduttore deve essere giurato e accreditato dal governo turco.

Quindi, consegna il documento da tradurre, insieme a una copia del tuo passaporto o qualsiasi altro documento di identità con il tuo nome stampato in inglese o turco, per confermare che le lettere corrispondano tra il tuo nome e soprannome sulla tua carta personale o passaporto e il documento da tradurre.

A volte la traduzione viene completata lo stesso giorno, altre volte viene posticipata al giorno successivo.

Alcuni uffici forniscono un servizio di traduzione con il Notatore, il che significa che l’ufficio porta l’atto all’ufficio notarile, lo attesta, quindi consegna il documento tradotto e notificato formalmente e legalmente.