Skip to content

Prijevod u Turska : Cijene i jezici .. puni vodič 2022

Prijevod u Turska važna je tema koja se pojavljuje u razgovorima i upitima stranih državljana, posebno zato što mnogi dokumenti u turskim transakcijama trebaju prijevod, da ne spominjemo osobni prijevod i druge okolnosti i probleme u kojima je potreban prevoditelj.

U ovom ćemo članku raspravljati o mnogim aspektima cijena prijevoda u Turska , uključujući vrste potrebnih prijevoda, cijene i kako ih izračunati, funkciju sudskog prevoditelja u Turska i pregled javnog bilježnika, koji je akreditirani ured za ovjeru dokumenata prevedenih na turski jezik.

Translation in Turkey

Vrste prijevoda u Turska

Kao iu bilo kojoj drugoj zemlji, usluge prevođenja dostupne su osobama koje ne govore jezik koji se govori u ovoj zemlji. Strani stanovnici moraju se nositi s nizom prevoditeljskih usluga uz različite naknade.

Vrste prijevoda prema jeziku

Sljedeći su najčešći oblici prijevoda koji se nude u turskim prevoditeljskim uredima:

turski = arapski, i obrnuto

turski = engleski, i obrnuto

turski = ruski, i obrnuto

Turski = njemački, i obrnuto

turski = perzijski, i obrnuto

Ovo su najčešće prihvaćeni jezici za većinu stranaca koji borave ili se nalaze u Turska ; usprkos tome, postoje mnogi dodatni jezici koji se mogu prevesti s na turski ili obrnuto.

Vrste prijevoda prema metodi

Prijevod se također razlikuje prema metodi, na primjer:

Usmeni prijevod na turski

Što je izravan prijevod u nazočnosti strane osobe, a strancima je to potrebno u mnogim njihovim turističkim putovanjima ili putovanjima na liječenje, kao i za obavljanje mnogih pravnih poslova i procesa u Turska vladinim i nevladinim organizacijama.

Kada imate posla s pravosuđem i sudovima, može biti potrebno angažirati samo sudskog tumača, a nadležna turska tijela često nude ovog sudskog prevoditelja.

Pisani turski prijevod

Služi za prevođenje papira, dokumenata, osobnih i službenih dokumenata, pa čak i običnih dokumenata, a može ga obaviti sudski prevoditelj ako dokumente ovjeravate nakon prijevoda u Javnobilježničkom uredu, pri čemu prevoditelj nije potreban biti pod zakletvom ako je prijevod za pisma ili obične publikacije.

Simultani prijevod na turski

Specijaliziran je za prevođenje na konferencijama ili formalnim sastancima i zahtijeva rad s profesionalcima u jezičnim znanostima na oba jezika kako bi se osigurala ažurnost i sposobnost prevoditelja da prevodi odmah i hitno, ispravno i bez pogrešaka.

Copmany prijevod na turski

Mnoge turske tvrtke i organizacije trebaju zaposlenike koji tečno govore više od jednog jezika, najčešće turski i još jedan.

Rad u novinama, časopisima i web stranicama koje govore više od jednog jezika je još jedna mogućnost.

Čimbenici koji određuju cijene prijevoda u Turska

Cijena prijevoda u Turska varira, ovisno o nizu čimbenika i podataka. Budući da su detalji brojni, raspravljat ćemo o njima u širokim crtama.

Zahtjevi za prijevod

Kad god je za prijevod potrebno korištenje prevoditelja za treći jezik, ili je potrebno ići automobilom s jedne lokacije na drugu, ili upisati prevedeni tekst, ili ga snimiti kao audio ili video zapis.

Oni koji su zaduženi za nekoliko zahtjeva naplaćuju troškove niže od cijena prijevoda u Turska , koje zahtijevaju postojanje drugih stvari osim pravog prijevoda, a što je teže zadovoljiti ove kriterije, potrebna je viša cijena prijevoda.

Vrsta sadržaja koji se prevodi

Na cijenu prijevoda također utječe je li riječ o širokom ili specijaliziranom materijalu. Obični službeni dokumenti ne koštaju toliko prevesti kao pjesmu, kratku pripovijest ili specijalizirano znanstveno istraživanje.

Način prikazivanja prevedenog materijala također je ključan u odluci o cijeni prijevoda, bilo da je riječ o pisanom ili snimljenom, kao audio ili video zapisu. Nadalje, trošak tekstualne transkripcije zvuka i videa povećava se tijekom prijevoda.

Jezik

Zbog velikog broja pojedinaca koji su obučeni za prevođenje, što je jezik rašireniji i rasprostranjeniji, to je cijena prijevoda u Turska jeftinija za dokumente u optjecaju.

Pročitajte i: Putovanje autobusom u Turska : Sve što trebate znati .. 2022

Na primjer, trošak prijevoda dokumenta s arapskog na turski nedvojbeno je znatno niži od troška prijevoda istog dokumenta s kineskog na turski.

Vrijeme

Što duže prijevod traje, to će prevoditelj više naplatiti, ali ako usporedimo dva prijevoda istog sadržaja i vrste, prvi dugo traje, a drugi kraće, kraće vrijeme će biti skuplje jer govorimo o hitnom prijevodu.

Količina

Osobni papiri, kao što su putovnica, osobna iskaznica, bračni ugovor i drugi dokumenti, koštaju manje od prijevoda kratkih priča, knjiga, romana i tako dalje, a cijene su također povezane s normalnim dokumentima, kao što su akademske vjerodajnice, s količinu riječi potrebnu za prijevod.

Pregled

Kada se više radi na prevođenju, prevoditelj će zahtijevati veću naknadu od cijene prijevoda u Turska . Također, određeni ogromni zadaci, kao što su prijevodi knjiga, zahtijevaju pregled, reviziju i značajnu količinu rada prije dovršetka, što iziskuje višu cijenu usluge.

Prosječna cijena prijevoda u Turska

U Turska nije moguće uspostaviti fiksnu naknadu za prijevod. Kao što je navedeno u prethodnim odlomcima, varira ovisno o različitim okolnostima i razmatranjima, međutim od 2021. uobičajeni troškovi prijevoda u Turska su sljedeći:

Prijevod i jezici prijevoda1000 znakova bez razmaka Jedinična cijena
Cijena prijevoda engleski – turski30 ₺
Cijena prijevoda njemačko – turski30 ₺
Francusko – turski prijevod Cijena35 ₺
Cijena prijevoda rusko – turski40 ₺
Cijena prijevoda arapski – turski45 ₺
Cijena prijevoda albanski – turski60 ₺
Cijena prijevoda amharski – turski100 ₺
Cijena prijevoda azerbajdžanski – turski70 ₺
Cijena prijevoda bjeloruski – turski60 ₺
Cijena prijevoda na baskijski – turski80 ₺
Cijena prijevoda bosanski – turski60 ₺
Cijena prijevoda bugarski – turski60 ₺
Češko – turski prijevod Cijena80 ₺
Cijena prijevoda kineski – turski90 ₺
Cijena prijevoda dansko – turski80 ₺
Cijena prijevoda estonski – turski80 ₺
Cijena prijevoda perzijski – turski60 ₺
Cijena prijevoda nizozemski – turski70 ₺
Cijena prijevoda finski – turski80 ₺
Cijena prijevoda gruzijski – turski70 ₺
Cijena prijevoda hindi – turski90 ₺
Cijena prijevoda hrvatsko – turski60 ₺
Cijena prijevoda nizozemski – turski70 ₺
Cijena prijevoda hebrejski – turski100 ₺
Cijena prijevoda španjolski – turski60 ₺
Cijena prijevoda talijanski – turski50 ₺
Cijena prijevoda švedsko – turski70 ₺
Cijena prijevoda islandski – turski70 ₺
Cijena prijevoda irsko – turski70 ₺
Cijena prijevoda japanski – turski80 ₺
Kirgiški – Turski Prijevod Cijena60 ₺
Cijena prijevoda korejski – turski80 ₺
Poljsko – turski prijevod Cijena60 ₺
Cijena prijevoda luksemburški – turski90 ₺
Cijena prijevoda litvanski – turski90 ₺
Cijena prijevoda mađarski – turski90 ₺
Cijena prijevoda malteški – turski90 ₺
Cijena prijevoda makedonsko – turski80 ₺
Cijena prijevoda moldavski – turski80 ₺
Cijena prijevoda norveško – turski80 ₺
Cijena prijevoda nepalski – turski80 ₺
Cijena prijevoda osmanski turski – turski80 ₺
Uzbečki – turski prijevod Cijena80 ₺
Cijena prijevoda portugalski – turski70 ₺
Cijena prijevoda rumunjski – turski60 ₺
Cena prevoda srpsko – turski70 ₺
Slovensko – Turski Prijevod Cijena90 ₺
Cijena prijevoda slovački – turski90 ₺
Sirijski – turski prijevod Cijena80 ₺
Tadžički – turski prijevod Cijena80 ₺
Cijena prijevoda Turkmen – Turski60 ₺
Cijena prijevoda ukrajinski – turski50 ₺
Cijena prijevoda vijetnamski – turski150 ₺
Grčko – turski prijevod Cijena90 ₺

Cijene tumačenja u Turska

Kada je u pitanju usmeno prevođenje, prvi oblici prevođenja koji nam padaju na pamet su sekvencijalni i simultani (simultani). Sastanci, objave za javnost, javnobilježničke transakcije, punomoći i kupoprodajne transakcije, kao i scenariji poput ispita za vozačku dozvolu, svi trebaju sekvencijalno prevođenje. Cijena konsekutivnog prijevoda ovisi o jeziku.

Za engleski, najbolja cijena konsekutivnog prevođenja je između 200 i 450 TL po satu. Opet, ovisno o prirodi posla, dnevna cijena konsekutivnog prevođenja na engleski kreće se između 800 TL i 2000 TL.

Iako su cijene simultanog prevođenja veće, za potrebe simultanog prevođenja duže od sat vremena osigurana su najmanje dva prevoditelja. Simultano prevođenje je proces prevođenja sa zvučnikom iz kabinskog razglasa u isto vrijeme.

Troškovi ovog oblika prijevoda uvelike variraju ovisno o jeziku. Glavni uzrok ovih nejednakosti je broj prevoditelja koji mogu simultano prevesti na taj jezik, a koji može biti nizak ili visok.

Cijena simultanog prevoditelja za engleski je između 1.500 i 3.000 TL, ovisno o sektoru kompetencije.

Cijena akademskog prijevoda u Turska

Akademsko prevođenje je disciplina koja je često potrebna akademicima koji rade na sveučilištima. Zbog prirode predmeta istraživanja, ova disciplina zahtijeva vještačenje. Kao rezultat toga, pri određivanju naknada za akademsko prevođenje treba uzeti u obzir ovu vještinu i dati prednost kompetentnim prevoditeljima koji mogu prevoditi na profesionalnoj razini. S druge strane, akademski prevoditelji imaju jedinične troškove koji se kreću od 30 do 100 TL, ovisno o prirodi zadatka.

Sve ove informacije koriste se za izračun rasporeda naknada za sudskog prevoditelja. Nema potrebe plaćati dodatnu naknadu sudskom prevoditelju za dokument koji je potrebno prevesti. Međutim, prevoditeljske agencije koje ne rade s sudskim prevoditeljima dodatno se naplaćuju na način da ih u slučaju potrebe potpišu i o tome obavijeste klijenta. Kao rezultat toga, savjetuje se da surađujete s prevoditeljskim tvrtkama koje imaju sudske prevoditelje za sve jezike i mogu pružiti ovjerene prijevode.

Naknada za odobrenje javnog bilježnika, uz naknadu za ovjereni prijevod, određuje cijenu ovjerenog prijevoda. Ove se javnobilježničke naknade također izračunavaju na temelju količine teksta u dokumentu.

Cijene prijevoda na engleski

Cijene prijevoda na engleski, koji je najčešće korišten jezik za komunikaciju u svijetu i prvi strani jezik u Turska , prilično su razumne. Količina engleskih prevoditelja u turskoj naciji ima izravan utjecaj na cijenu prijevoda na engleski.

Naknada za engleski prijevod tipičnog dokumenta počinje od 30 TL. Ova cijena može porasti ovisno o gustoći teksta u papiru. Transakcije poput prijevoda diplome na engleski, prijevoda putovnice, prijevoda potvrde i tako dalje prevoditeljske agencije naplaćuju između 50 i 100 TL.

U prosjeku, svaki engleski prijevod sažetka košta otprilike 60 TL. Osim toga, 1000 znakova bez razmaka računa se pri određivanju cijene prijevoda akademskih publikacija, korisničkih priručnika i glomaznih tehničkih dokumenata. Cijena prijevoda na engleski u ovom scenariju je između 30 i 50 TL.

Cijene njemačkog prijevoda

Njemački je jedan od najprevođenijih jezika u Turska , zahvaljujući velikom broju turskih stanovnika koji žive u Njemačkoj i poslovnoj vezi između Njemačke i Turska . Na troškove prijevoda njemačkog također utječe broj prevoditelja koji rade u njemačko-turskom jezičnom paru.

Dok se pojedine publikacije prevode na njemački, redovne cijene se primjenjuju na isti način kao i na engleskom jeziku. Cijene prijevoda na njemački kreću se između 30 TL i 100 TL za radove kao što su prijevod diplome na njemački, prijevod vjenčanog lista, kopija rodnog lista, uvjerenje o kaznenoj evidenciji, bankovni izvod i prijepis. Za velike projekte, cijena prijevoda izračunava se pomoću izračuna znakova bez razmaka. Troškovi prijevoda s njemačkog na turski variraju od 30 do 50 TL.

Cijene arapskog prijevoda

Potreba za prijevodom na arapski porasla je posljednjih godina u tandemu s rastom obujma trgovine između Turska i arapskih i zaljevskih zemalja, brojem izbjeglica u Turska i brojem međunarodnih organizacija koje tim izbjeglicama pružaju pomoć. Kao odgovor na povećanu potražnju, troškovi prijevoda na arapski su smanjeni u usporedbi s prethodnim godinama.

U Turska je došlo do značajnog porasta broja arapskih prevoditelja. Dok se troškovi običnog dokumenta kreću između 80 i 150 TL, jedinična cijena za 1000 znakova bez razmaka u djelima velikog volumena je između 40 i 60 TL.

Kako prevodite svoje dokumente u Turska ?

Nije teško prevoditi radove u Turska ; samo idite u službeni prevoditeljski servis, gdje prevoditelj mora položiti zakletvu i imati ovlaštenje turske vlade.

Zatim dajte dokument koji treba prevesti, zajedno s kopijom vaše putovnice ili bilo kojeg drugog identifikacijskog dokumenta s vašim imenom ispisanim na engleskom ili turskom jeziku, kako biste potvrdili da se slova podudaraju između vašeg imena i nadimka na vašoj osobnoj iskaznici ili putovnici i dokument koji treba prevesti.

Ponekad je prijevod gotov isti dan, a ponekad se odgađa za sljedeći dan.

Neki uredi pružaju uslugu prijevoda s Noterom, što znači da ured odnese ispravu u javnobilježnički ured, tamo je ovjeri, a zatim isporuči prevedenu i formalno-pravno notificiranu ispravu.

%d blogeri kao ovaj: