Cuprins
Imnul național turc „İstiklal Marșı” este imnul care a fost adoptat oficial de Republica Turcă în 1921, cu doi ani și jumătate înainte de înființarea statului.
İstiklal Marşı a fost scris de poetul turc Mehmet Akif Ersoy și compus de Osman Zeki Üngör, imnul vorbește despre semnificațiile independenței și mântuirea patriei, precum și despre virtuțile speranței și dăruirii.
Despre imnul național al Turciei
Imnul național al Turciei este unul dintre cele mai importante simboluri ale unității naționale din Turcia. Lângă steagul Turciei , oamenii venerează în special imnul, unde se organizează concursuri pentru ca copiii mici deștepți să citească imnul în cadrul sărbătorilor populare.
Primele versuri ale imnului sunt citite în școli și la ocazii oficiale, deoarece este considerat un simbol al luptei naționale turcești pentru independență și eliberarea tuturor pământurilor de sub ocupație.
Istoria imnului național al Turciei
O competiție națională a fost organizată în 1921 de Mișcarea Națională Turcă „Kuvâ-yi Milliye”, condusă de Mustafa Kemal Ataturk, pentru a alege un imn adecvat menit să încurajeze milițiile care luptă pentru independență în întreaga țară și să ofere inspirație și mândrie pentru noua patrie. care este creată odată ce victoria este obținută.
Mehmet Akif Ersoy a refuzat la început să participe la concurs, din cauza prezentării unui premiu financiar, dar apoi Parlamentul l-a contactat și l-a convins să trimită o poezie, ignorând recompensa dacă nu dorea să o primească.
Poezia lui Muhammad Akif a fost unanim acceptată de parlamentari după evaluarea unei comisii parlamentare.
Premiul competiției a fost acordat ulterior unei comunități de veterani, după ce Ersoy a refuzat să-l primească.
Traducere în română pentru imnul național al Turciei
Nu te teme; Căci steagul roșu care se mândrește cu mândrie în această zori glorioasă, nu va dispărea,
înainte ca ultima vatră de foc care este aprinsă în patria mea să se stingă.
Căci aceasta este steaua poporului meu și va străluci pentru totdeauna;
Este al meu; și aparține exclusiv națiunii mele vitejioase.
Nu te încrunta, te rog, oh, semilună!
Zâmbește națiunii mele eroice! De ce furia, de ce furia
Sângele nostru pe care l-am vărsat pentru tine nu va fi demn altfel;
Căci libertatea este dreptul absolut al națiunii mele care se închină lui Dumnezeu!
Am fost liber de la început și așa va fi pentru totdeauna.
Ce nebun mă va pune în lanțuri! Sfid chiar ideea!
Sunt ca potopul care răcnește; călcându-mi băncile și depășindu-mi corpul,
Voi sfâșia munți, voi depăși Expansele și voi ieși în continuare!
Orizonturile Occidentului pot fi legate de ziduri de oțel,
Dar granițele mele sunt păzite de sânul puternic al unui credincios.
Lasă-l să urle! , Nu-ți fie frică! Și gândiți-vă: cum se poate stinge această credință aprinsă,
prin acel monstru bătut, cu colți unici, pe care îl numiți „civilizație”
Prietenul meu! Nu lăsați patria mea pe mâinile oamenilor ticăloși!
Redă pieptul tău ca armură și corpul tău ca bastion! Oprește acest asalt rușinos!
Căci în curând vor veni zilele vesele ale făgăduinței divine;
Cine știe Poate mâine Poate chiar mai devreme!
Nu priviți solul pe care călcați ca pe un simplu pământ – recunoașteți-l!
Și gândiți-vă la miile fără vele care zac atât de nobil sub voi.
Ești gloriosul fiu al unui martir – ia rușine, nu-ți întrista strămoșii!
Nespus, chiar și atunci când ți se vor promite lumi, această patrie cerească.
Cine nu și-ar sacrifica viața pentru acest paradis al unei țări
Martirii ar izbucni în cazul în care cineva pur și simplu stoarce solul! Mucenici!
Fie ca Dumnezeu să-mi ia viața, pe cei dragi și toate bunurile de la mine, dacă vrea,
dar să nu mă lipsească de singura mea patrie adevărată din lume.
O, Doamne glorios, singura dorință a inimii mele dureroase este ca
nici o mână păgână să nu atingă vreodată sânul Templelor mele sacre.
Acești adani și mărturiile lor sunt bazele religiei mele,
Și ca nobilul lor sunet să prevaleze tunător peste patria mea eternă.
Căci numai atunci, piatra funerară obosită a mea, dacă există una, se va prosterna de o mie de ori în extaz,
și lacrimi de sânge, oh Doamne, se vor revărsa din fiecare rană a
mea , iar trupul meu fără viață va izbucni din pământ ca un etern spirit,
poate doar atunci, voi urca în pace și în cele din urmă voi ajunge la ceruri.
Atât de ondulat și de val ca cerul strălucitor al zorilor, oh, glorioasă semilună, pentru
ca fiecare ultimă picătură de sânge să fie în sfârșit binecuvântată și demnă!
Nici tu, nici rudele mele nu vei fi stins vreodată!
Căci libertatea este dreptul absolut al drapelului meu mereu liber;
Căci independența este dreptul absolut al națiunii mele care se închină lui Dumnezeu!
Imnul național turc în limba otomană
, قورقما سونمز بو شفقلرده یوزن آل سنجاق
, یوردمڭ اوستنده توتن سونمهدن اڭ صوڭ اوجاق
.اوبنم ملتمڭ ییلدیزیدر پارلایاجق
.اوبنمدر اوبنم ملتمڭدر آنجاق
, چاتما قربان اولایم چهره ڭی ای نازلی هلال
, قهرمان عرقمه بر گول نه بو شدت بو جلال
, سڭا الماز دوكولن قانلرمز صوڭره حلال
! حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال
, بن ازلدن بریدر حر یاشادم حر یاشارم
, هانگی چیلغین بڭا زنجیر اوره جقمش شاشارم
, مش سیل كبییم كوكره بندمی چیگنر آشارم
.ییرتارم طاغلری انگینلره صیغمام طاشارم
, غربڭ آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار
, بنم ایمان طولی كوكوسم كبی سرحدم وار
, قورقما نصل بویله اولوسون بر ایمانی بوغار
.مدنیت دیدیگن تك دیشی قالمش جانوار
, آرقاداش يودمى آلچاقلری اوغراتما صاقین
, سپر ايت كوده ڭی دورسون بو حیاسزجه آقین
, وعد ایتدیڭی كونلر طوغاجقدرسگا حقڭ
.كیم بیلیر بلكی یارین بلكی یاریندنده یاقین
, باصدیغڭ یرلری طوپراق دییه رك گچمه طانی
, دوشون آلتنده كی بیڭلرجه كفنسز یاتانی
, شهید اوغلیسڭ اینجیتمه سن یازیقدر آتاڭی
.ویرمه دنیالری آلسه ڭده بو جنت وطنی
, كیم بو جنت وطنڭ اوغرینه اولمازكه فدا
, شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه ڭ شهدا
, جانانی بوتون واریمی جانی آلسین ده خدا
.ایتمه سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا
, روحمڭ سندن الهی شودر آنجاق املی
, دكمه سین معبدمڭ كوكسنه نامحرم الی
, بو اذان لر كه شهادتلری دینڭ اتملی.
ابدی یوردمڭ اوستنده بنم ایگلملی
، او زمان وجد
ایله بیڭ سجده ایدر.
, روح مجرد گبی فیشقیریر یردن نعشیم
.او زمان یوكسله رك عرشه ده گر بلكی باشم
, دالقالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال
, ولسون آرتق دكولن قانلرمڭ هپسی حلال
, ابديا سڭا یوق عرقمه یوق اضمحلال
, حر یاشامش بایراغمڭ حقیدر حریت
.حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال
Imnul național al Turciei în turcă
Korkma! Sönmez bu șafaklarda yüzen al sancak,
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül; ne bu șiddet, bu celal
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal…
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklâl.
Ben ezelden beridir hür yașadım, hür yașarım, Hangi
çılgın bana zincir vuracakmıș Șașarım.
Kükremiș sel gibiyim, bendimi çiğner, așarım,
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, tașarım.
Garbın afakını sarmıșsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
„Medeniyet” dediğin tek diși kalmıș canavar
Arkadaș! Yurduma alçakları uğratma sakın,
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana vadettiği günler Hakk’ın,
Kim bilir, belki yarın belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri “toprak” diyerek geçme, tanı,
Düșün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen șehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı,
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda
Șüheda fıșkıracak, toprağı sıksan șüheda.
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ruhumun senden İlahî, șudur ancak emeli:
Değmesin mabedimin göğsüne namahrem eli.
Bu ezanlar, ki șehadetleri dinin temeli,
Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder, varsa tașım,
Her cerihamdan, İlahî, boșanıp kanlı yașım,
Fıșkırır ruhumücerret gibi yerden naașım,
O zaman yükselerek arșa değer belki bașım.
Dalgalan sen de șafaklar gibi ey șanlı hilal!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal.
Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yașamıș bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklâl.