ההמנון הלאומי הטורקי

ההמנון הטורקי "İstiklal Marşı" הוא ההמנון שאומץ רשמית על ידי הרפובליקה הטורקית בשנת 1921, שנתיים וחצי לפני קום המדינה.

ה-İstiklal Marşı נכתב על ידי המשורר הטורקי מחמט אקיף ארסוי והולחן על ידי אוסמן זקי אונגור, ההמנון מדבר על משמעויות העצמאות וגאולת המולדת, ועל סגולות התקווה והמסירות.

ההמנון הטורקי

על ההמנון הטורקי

ההמנון הטורקי הוא אחד הסמלים החשובים ביותר של אחדות לאומית בטורקיה. ליד  הדגל הטורקי  , האנשים מכבדים במיוחד את ההמנון, שבו נערכות תחרויות לילדים חכמים צעירים לקרוא את ההמנון בחגיגות פופולריות.

הפסוקים הראשונים של ההמנון נקראים בבתי הספר ובהזדמנויות רשמיות, שכן הוא נחשב לסמל של המאבק הלאומי הטורקי לעצמאות ולשחרור כל הארצות מכיבוש.

היסטוריה של ההמנון הטורקי

תחרות ארצית אורגנה בשנת 1921 על ידי התנועה הלאומית הטורקית "Kuvâ-yi Milliye" בראשות מוסטפא כמאל אתאטורק לבחירת המנון מתאים שמטרתו לעודד את המיליציות הנלחמות לעצמאות ברחבי המדינה, ולספק השראה וגאווה למולדת החדשה. שנוצר ברגע שהניצחון מושג.

מחמט אקיף ארסוי סירב להשתתף בתחרות בתחילה, בשל הצגת פרס כספי, אך אז פנה אליו הפרלמנט ושכנע אותו להגיש שיר, תוך התעלמות מהפרס אם לא רצה לקבלו.

שירו של מוחמד עקיף התקבל פה אחד על ידי חברי הפרלמנט לאחר הערכה של ועדה פרלמנטרית.

פרס התחרות הוענק מאוחר יותר לקהילה של ותיקים, לאחר שארסוי סירב לקבלו.

תרגום לעברית להמנון הטורקי

אל פחד; כי דגל הארגמן שמפליג בגאווה עם שחר המפואר הזה, לא יימוג,
לפני שכבת האש האחרונה שבערה בתוך מולדתי תכבה.
כי זה כוכב עמי, והוא לנצח יאיר;
זה שלי; ושייך אך ורק לאומי הגבור.
אל תזעיף פנים, אני מתחנן בפניך, הו סהר!
חייכו על האומה ההרואית שלי! למה הכעס, למה הזעם
דמינו אשר שפכנו עבורכם לא יהיו ראויים אחרת;
שכן חופש הוא זכותה המוחלטת של עמי הסוגד לאלוהים!
הייתי חופשי מההתחלה ולנצח אהיה כך.
איזה מטורף ישים אותי בשלשלאות! אני מתריס על עצם הרעיון!
אני כמו השיטפון השואג; רומסת את הבנקים שלי ומתגברת על גופי,
אני אקרע הרים, אעלה על המרחבים ועדיין נשפך החוצה!
אופקי המערב עשויים להיות
מוגבלים בקירות פלדה, אך גבולותיי נשמרים על ידי חיקו האדיר של מאמין.
תן לזה ליילל! , אל תפחד! וחשוב: איך אי פעם ניתן לכבות את האמונה הלוהטת הזו, על
ידי אותה מפלצת מוכת חד-ניתית שאתה מכנה "ציוויליזציה"
חבר שלי! אל תשאיר את מולדתי לידי גברים נבלים!
הפוך את החזה שלך לשריון ואת גופך כמגדל! עצרו את התקיפה המחפירה הזו!
כי בקרוב יבואו ימי השמחה של ההבטחה האלוהית;
מי יודע אולי מחר אולי אפילו מוקדם יותר!
אל תראו את האדמה שאתם דורכים עליה כעל אדמה גרידא – הכירו אותה!
וחשוב על האלפים חסרי המעטפת ששוכבים כל כך אצילי תחתך.
אתה בנו המפואר של קדוש מעונה – תתבייש, אל תצטער על אבותיך!
ללא יד, גם כשמבטיחים לך עולמות, המולדת השמימית הזו.
מי לא יקריב את חייהם למען גן העדן הזה של מדינה
אנוסים היו מתפרצים אם פשוט סוחטים את האדמה! חללים!
שאלוהים ייקח ממני את חיי, את יקיריי ואת כל הרכוש,
אך אל לו לשלול ממני את מולדתי האמיתית האחת בעולם.
הו אלוהים מפואר, המשאלה היחידה של ליבי המוכה בכאב היא
ש"אף יד של גויים לעולם לא תיגע בחיק מקדשי הקדושים.
האדונים האלה ועדויותיהם הם יסודות דתי,
ויהי הצליל האצילי שלהם לנצח ברעם ברחבי מולדתי הנצחית.
כי רק אז, המצבה העייפה שלי, אם תהיה כזו, תשתטח אלפי פעמים באקסטזה,
ודמעות של דם, ה ', יישפכו מכל פצע
שלי, וגופי חסר החיים יתפרץ מהארץ כמו נצחי רוח,
אולי רק אז, אעלה בשלום ולבסוף אגיע לשמיים.
כל כך אדווה ונפנף כמו השמים הבוהקים השוררים, אוי אתה סהר מפואר,
כדי שכל טיפת הדם האחרונה שלנו תהיה סוף סוף מבורכת וראויה!
לא אתה ולא קרובי לא ייכחדו לעולם!
שכן חופש הוא זכותו המוחלטת של דגלתי החופשית;
שכן עצמאות היא זכותה המוחלטת של עמי הסוגד לאלוהים!

ההמנון הלאומי הטורקי בשפה העות'מאנית

, قورقما سونمز بو شفقلرده یوزن آل سنجاق
, یوردمڭ اوستنده توتن سونمهدن اڭ صوڭ اوجاق
.اوبنم ملتمڭ ییلدیزیدر پارلایاجق
.اوبنمدر اوبنم ملتمڭدر آنجاق
, چاتما قربان اولایم چهره ڭی ای نازلی هلال
, قهرمان عرقمه بر گول نه بو شدت بو جلال
, سڭا الماز دوكولن قانلرمز صوڭره حلال
! حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال
, بن ازلدن بریدر حر یاشادم حر یاشارم
, هانگی چیلغین بڭا زنجیر اوره جقمش شاشارم
, مش سیل كبییم كوكره بندمی چیگنر آشارم
.ییرتارم طاغلری انگینلره صیغمام طاشارم
, غربڭ آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار
, بنم ایمان طولی كوكوسم كبی سرحدم وار
، اولوسون قورقما نصل بویله بر ایمانی بوغار
.مدنیت دیدیگن تك
دیشی قالمشد جانوار غ قونقار
, سپر ايت كوده ڭی دورسون بو حیاسزجه آقین
, وعد ایتدیڭی كونلر طوغاجقدرسگا حقڭ
.كیم بیلیر بلكی یارین بلكی یاریندنده یاقین
, باصدیغڭ یرلری طوپراق دییه رك گچمه طانی
, دوشون آلتنده كی بیڭلرجه كفنسز یاتانی
, شهید اوغلیسڭ اینجیتمه سن یازیقدر آتاڭی
.ویرمه دنیالری آلسه ڭده بو جنت وطنی
, كیم بو جنت وطنڭ اوغرینه اولمازكه فدا
, شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه ڭ شهدا
, جانانی بوتون واریمی جانی آلسین ده خدا
.ایتمه سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا
, روحمڭ سندن الهی شودر آنجاق املی
, دكمه سین معبدمڭ كوكسنه نامحرم الی
, بو اذان لر كه شهادتلری دینڭ اتملی
.ابدی یوردمڭ اوستنده بنم ایگلملی
، او زمان
وج ایله بیڭ سجده ایدر وارسه
, روح مجرد گبی فیشقیریر یردن نعشیم
.او زمان یوكسله رك عرشه ده گر بلكی باشم
, دالقالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال
, ولسون آرتق دكولن قانلرمڭ هپسی حلال
, ابديا سڭا یوق عرقمه یوق اضمحلال
, حر یاشامش بایراغمڭ حقیدر حریت
.حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال

המנון לאומי טורקי אודיו Mp3

Abdullah Habib
Abdullah Habib

מרחבה! אני עבדאללה חביב. במאמר זה אני חולק את המהות של המסע בן 7 השנים שלי בטורקיה - כסטודנט זר ויוצא. בלב מלא בסיפורים ובמוח עשיר בתובנות מהחוויות שלי, כתבתי את הקטע הזה בדיוק בשבילך. אז, ללא הילוך נוסף, שבו, הירגע ותהנה מהקריאה!

Articles: 3603

Leave a Reply

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *