نشيد الاستقلال التركي

L’inno nazionale turco “İstiklal Marşı” è l’inno adottato ufficialmente dalla Repubblica turca nel 1921, due anni e mezzo prima della fondazione dello Stato.

L’İstiklal Marşı è stato scritto dal poeta turco Mehmet Akif Ersoy e composto da Osman Zeki Üngör, l’inno parla dei significati dell’indipendenza e della redenzione della patria, e delle virtù della speranza e della dedizione.

Inno nazionale turco

A proposito dell’inno nazionale turco

L’inno nazionale turco è uno dei simboli più importanti dell’unità nazionale in Turchia. Accanto  alla bandiera turca  , la gente venera soprattutto l’inno, dove si svolgono gare per bambini intelligenti per leggere l’inno nelle celebrazioni popolari.

I primi versi dell’inno vengono letti nelle scuole e nelle occasioni ufficiali, poiché è considerato un simbolo della lotta nazionale turca per l’indipendenza e la liberazione di tutte le terre dall’occupazione.

Storia dell’inno nazionale turco

Nel 1921 il Movimento nazionale turco “Kuvâ-yi Milliye” guidato da Mustafa Kemal Ataturk organizzò un concorso nazionale per scegliere un inno adatto volto a incoraggiare le milizie in lotta per l’indipendenza in tutto il paese e a fornire ispirazione e orgoglio per la nuova patria. che si crea una volta ottenuta la vittoria.

Mehmet Akif Ersoy inizialmente si rifiutò di partecipare al concorso, a causa della consegna di un premio in denaro, ma poi il Parlamento lo contattò e lo convinse a presentare una poesia, ignorando il premio se non voleva riceverlo.

La poesia di Muhammad Akif è stata accettata all’unanimità dai parlamentari dopo la valutazione di una commissione parlamentare.

Il premio del concorso è stato successivamente assegnato a una comunità di veterani, dopo che Ersoy si è rifiutato di riceverlo.

Traduzione italiana dell’inno nazionale turco

Non aver paura; Perché lo stendardo cremisi che orgogliosamente si increspa in questa gloriosa alba, non svanirà,
prima che l’ultimo focolare ardente che arde nella mia patria si estingua.
Perché quella è la stella del mio popolo, e brillerà per sempre;
È mio; e appartiene unicamente alla mia valorosa nazione.
Non aggrottare le sopracciglia, ti supplico, o timida mezzaluna!
Sorridi alla mia eroica nazione! Perché la rabbia, perché la rabbia
Il nostro sangue che abbiamo versato per te non sarà degno altrimenti;
Perché la libertà è il diritto assoluto della mia nazione adoratrice di Dio!
Sono stato libero sin dall’inizio e lo sarò per sempre.
Quale pazzo mi metterà in catene! Sfido l’idea stessa!
sono come il diluvio ruggente; calpestando le mie sponde e vincendo il mio corpo,
Farò a pezzi le montagne, supererò le Distese e continuerò a sgorgare!
Gli orizzonti dell’Occidente possono essere vincolati da mura d’acciaio,
ma i miei confini sono custoditi dal possente seno di un credente.
Lascialo ululare! , Non avere paura! E pensa: come può mai essere estinta questa fede ardente,
da quel mostro martoriato e con una sola zanna che chiami “civiltà”
Il mio amico! Non lasciare la mia patria nelle mani di uomini malvagi!
Rendi il tuo petto un’armatura e il tuo corpo un baluardo! Ferma questo vergognoso assalto!
Poiché presto verranno i giorni gioiosi della promessa divina;
Chissà Forse domani Forse anche prima!
Non vedere il suolo che calpesti come semplice terra: riconoscilo!
E pensa alle migliaia senza velo che giacciono così nobilmente sotto di te.
Sei il glorioso figlio di un martire: vergognati, non rattristare i tuoi antenati!
Non liberarti, anche quando ti vengono promessi mondi, questa patria celeste.
Chi non sacrificherebbe la propria vita per questo paradiso di paese
I martiri esploderebbero se uno semplicemente spremesse il suolo! martiri!
Possa Dio togliermi la vita, i miei cari e tutti i miei beni, se vuole,
ma che non mi privi della mia unica vera patria nel mondo.
Oh glorioso Dio, l’unico desiderio del mio cuore addolorato è che
nessuna mano pagana tocchi mai il seno dei miei sacri templi.
Questi adhan e le loro testimonianze sono le fondamenta della mia religione,
E possa il loro nobile suono prevalere fragoroso sulla mia patria eterna.
Perché solo allora, la mia lapide affaticata, se ce n’è una, si prostrerà mille volte in estasi,
E lacrime di sangue sgorgheranno, o Signore, da ogni mia ferita,
E il mio corpo senza vita sgorgherà dalla terra come un eterno spirito,
forse solo allora ascenderò pacificamente e finalmente raggiungerò i cieli.
Così ondeggia e ondeggia come il luminoso cielo che sorge, oh tu gloriosa mezzaluna,
così che ogni nostra ultima goccia di sangue possa finalmente essere benedetta e degna!
Né tu né la mia stirpe sarete mai estinti!
Perché la libertà è il diritto assoluto della mia bandiera sempre libera;
Perché l’indipendenza è il diritto assoluto della mia nazione adoratrice di Dio!

L’inno nazionale turco in lingua ottomana

, قورقما سونمز بو شفقلرده یوزن آل سنجاق
, یوردمڭ اوستنده توتن سونمهدن اڭ صوڭ اوجاق
.اوبنم ملتمڭ ییلدیزیدر پارلایاجق
.اوبنمدر اوبنم ملتمڭدر آنجاق
, چاتما قربان اولایم چهره ڭی ای نازلی هلال
, قهرمان عرقمه بر گول نه بو شدت بو جلال
, سڭا الماز دوكولن قانلرمز صوڭره حلال
! حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال
, بن ازلدن بریدر حر یاشادم حر یاشارم
, هانگی چیلغین بڭا زنجیر اوره جقمش شاشارم
, مش سیل كبییم كوكره بندمی چیگنر آشارم
.ییرتارم طاغلری انگینلره صیغمام طاشارم
, غربڭ آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار
, بنم ایمان طولی كوكوسم كبی سرحدم وار
, قورقما نصل بویله اولوسون بر ایمانی بوغار
.مدنیت دیدیگن تك دیشی قالمش جانوار
, آرقاداش يودمى آلچاقلری اوغراتما صاقین
, سپر ايت كوده ڭی دورسون بو حیاسزجه آقین
, وعد ایتدیڭی كونلر طوغاجقدرسگا حقڭ
.كیم بیلیر بلكی یارین بلكی یاریندنده یاقین
, باصدیغڭ یرلری طوپراق دییه رك گچمه طانی
, دوشون آلتنده كی بیڭلرجه كفنسز یاتانی
, شهید اوغلیسڭ اینجیتمه سن یازیقدر آتاڭی
.ویرمه دنیالری آلسه ڭده بو جنت وطنی
, كیم بو جنت وطنڭ اوغرینه اولمازكه فدا
, شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه ڭ شهدا
, جانانی بوتون واریمی جانی آلسین ده خدا
.ایتمه سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا
, روحمڭ سندن الهی شودر آنجاق املی
, دكمه سین معبدمڭ كوكسنه نامحرم الی
, بو اذان لر كه شهادتلری دینڭ اتملی
.ابدی یوردمڭ اوستنده بنم ایگلملی
، او زمان وجد ایله بیڭ سجده وردمڭ اوستنده بنم ایگلملی ، او زمان وجد ایله بیڭ سجده ایدر وارسرسه طارسه
ارسه ارسه ارسه ارسه ارسه ارسه طارسه ​​ارسه ارسه
, روح مجرد گبی فیشقیریر یردن نعشیم
.او زمان یوكسله رك عرشه ده گر بلكی باشم
, دالقالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال
, ولسون آرتق دكولن قانلرمڭ هپسی حلال
, ابديا سڭا یوق عرقمه یوق اضمحلال
, حر یاشامش بایراغمڭ حقیدر حریت
.حقیدر حقه طاپان لتمڭ الال

Inno nazionale della Turchia in turco

Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak,
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül; ne bu şiddet, bu celal
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal…
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklâl.
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım,
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış Şaşarım.
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım,
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
“Medeniyet” dediğin tek dişi kalmış canavar
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın,
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana vadettiği günler Hakk’ın,
Kim bilir, belki yarın belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri “toprak” diyerek geçme, tanı,
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı,
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda
Şüheda fışkıracak, toprağı sıksan şüheda.
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ruhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin mabedimin göğsüne namahrem eli.
Bu ezanlar, ki şehadetleri dinin temeli,
Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder, varsa taşım,
Her cerihamdan, İlahî, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır ruhumücerret gibi yerden naaşım,
O zaman yükselerek arşa değer belki başım.
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal.
Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklâl.

Inno Nazionale Turco Audio MP3

Articoli simili

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *