تصديق المستندات في تركيا

Представете си следното: Току-що сте намерили работата на мечтите си в Истанбул, открили сте перфектния апартамент с изглед към Босфора, или може би ще се жените за онзи специален човек, когото сте срещнали по време на вашата ваканция в Кападокия. Животът е прекрасен! Но изведнъж реалността ви удря – трябва да докажете кои сте, какво сте учили, или че наистина сте необвързани и готови за брак (юридически погледнато). Изведнъж се давите в термини като „апостил“, „легализация“ и „заклет превод“.

Не се паникьосвайте! Аз съм минал през това и съм оцелял, за да ви разкажа. Нека разгледаме заедно това бюрократично приключение с малко прям разговор за легализацията на чуждестранни документи в Турция през 2025 г.

Съветник за легализация на документи

Намерете своя път през турската бюрокрация за минути

Каква е ситуацията с вашия документ?

Нека разберем кой процес на легализация трябва да следвате. Започнете, като ни кажете откъде са вашите документи.

Вашата страна част ли е от Конвенцията за апостил?

Това определя процеса на легализация. Ако не сте сигурни, проверете списъка в следващата стъпка.

Нуждаете се от процес с апостил

Добри новини! Това обикновено е по-опростен процес за страните от Хагската конвенция за апостил.

Пътят на вашия документ (Апостил)

  1. Получете апостил на вашия документ от определения орган във вашата страна.
  2. Донесете апостилирания документ в Турция.
  3. Преведете го от заклет преводач (yeminli tercüman) в Турция.
  4. Заверете превода (tasdik) от турски нотариус (noter).

Нуждаете се от консулска легализация

Този процес включва множество стъпки, често включващи министерства и консулства. Обикновено имате две основни опции:

Опция 1: Легализация чрез турско консулство в чужбина

  1. Завършете всички необходими вътрешни процеси на одобрение/заверка във вашата страна (напр. съответното министерство).
  2. Заверете документа от Министерството на външните работи (МВнР) на вашата страна.
  3. Занесете документа в турското посолство или консулство в родината си за легализация.
  4. По избор, но препоръчително: Преведете документа и заверете превода от същото турско консулство.
  5. Донесете легализирания (и потенциално преведен/заверен) документ в Турция – той трябва да е готов за използване.

Опция 2: Легализация чрез вашето консулство в Турция

  1. Завършете вътрешните одобрения и получете заверка от МВнР на вашата страна (както в Опция 1, Стъпка 1 и 2).
  2. Донесете документа, заверен от МВнР, в Турция.
  3. Занесете документа в посолството или консулството на вашата страна в Турция за тяхната заверка/удостоверяване.
  4. Преведете документа от заклет преводач в Турция.
  5. Заверете превода от турски нотариус.
  6. Занесете оригиналния документ (с печата на вашето консулство) и нотариално заверения превод в турското Министерство на външните работи (в Анкара) или местния отдел за правни въпроси на областната управа (Valilik Hukuk İşleri Müdürlüğü) за окончателна турска легализация (üst yazı/şerh).

Забележка: Опция 2 често включва повече стъпки в рамките на Турция. Потвърдете процедурите с вашето консулство и турските власти.

Какъв тип документ имате?

Знаенето на типа документ помага, но основният фактор за легализация е дали вашата страна използва системата за апостил. Моля, изберете статуса на страната на произход.

Проверете статуса на Конвенцията за апостил

Проверете дали страната на произход на вашия документ е член на Хагската конвенция за апостил.

Официален списък и често срещани примери

Окончателният списък се поддържа от Хагската конференция по международно частно право (HCCH).

Често срещаните членове на Апостила включват:

  • САЩ
  • Великобритания
  • Германия
  • Франция
  • Австралия
  • Русия
  • Япония
  • Бразилия
  • Южна Африка
  • Индия
  • (Повечето ЕС страни)
  • …и над 120 други

Проверете пълния, официален списък тук:
HCCH секция за апостил – Таблица на статуса

Големият документален водораздел: Апостил срещу Консулска легализация

Ето първото важно нещо, което трябва да разберете: не всички държави са равни, когато става въпрос за легализация на документи. Светът е разделен на два клуба:

  1. Клубът на Апостила – Държави, които са подписали Хагската конвенция за апостила (като САЩ, Великобритания, Германия и около 120 други)
  2. Клубът на не-Апостила – Държави, които не са подписали Конвенцията (като Египет, Канада и няколко други)

Искате да проверите дали вашата държава е в клуба? Можете да намерите пълния и актуален списък на държавите-членки на Конвенцията за апостила тук: https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table/?cid=41

Представете си апостила като VIP бърз пропуск в увеселителен парк. Ако вашият документ идва от държава с апостил, можете да прескочите някои от опашките и проблемите.

Ако вашият документ идва от държава от „Клуба на Апостила“

Да кажем, че сте американец и трябва да използвате университетската си диплома в Турция. Ето какво НЕ трябва да правите: не носете оригиналната си диплома в Турция и след това не се опитвайте да ѝ сложите апостил там. Това е все едно да се опитвате да сертифицирате френска сладкарска изделия като автентична в Япония, просто не работи така!

Вместо това, ето вашето стъпка по стъпка ръководство за легализация на чуждестранни документи в Турция:

  1. Вземете апостила си в родната си страна – За американците това обикновено означава да се свържете с офиса на държавния секретар. Към документа ви се прикрепя специален сертификат, който по същество казва: „Да, това е легитимно!“
  2. Донесете апостилирания документ в Турция
  3. Преведете го от заклет преводач – Това не са просто преводачи, те са официално признати от турските съдилища. Представете си ги като сертифицирани преводачи от света на документите.
  4. Отидете до турски нотариус – Те ще заверят превода. През 2025 г. това ще ви струва около 1,200 турски лири за прост документ като диплома или паспорт.

И воала! Американската ви диплома вече е готова да впечатли потенциалните турски работодатели или образователни институции като част от процеса на легализация на чуждестранни документи в Турция.

Калкулатор за разходи при легализация на документи

Изчислете разходите си за 2025 г. (TRY & USD)

1 страница
Да
Да
    * Цените са приблизителни, базирани на тарифите за 2025 г. Валутен курс: 1 USD = 38 TRY. Действителните разходи могат да варират в зависимост от местоположението, доставчика на услуги, сложността на документа и обменните курсове.
    Съвети за спестяване на пари
    • Постарайте се да преведете всички документи наведнъж, за да получите потенциална отстъпка за обем.
    • Обмислете да направите преводите в родната си страна, ако тарифите са по-ниски (но проверете дали ще бъдат приети в Турция).
    • Помолете носители на турски език за препоръки за надеждни, но достъпни заклети преводачи.
    • Завършете колкото се може повече от процеса преди пристигането си в Турция, за да минимизирате разходите.

    Ако вашият документ е от държава от „Клуба на не-Апостила“

    Да кажем, че сте египтянин с документи от Кайро. Всъщност имате два възможни маршрута и ще ви преведа през двата. Мислете за тях като за две различни пътеки до един и същи планински връх, всяка със своите живописни гледки и предизвикателства!

    Метод 1: Маршрутът „Оправете го преди да тръгнете“

    1. Започнете с вътрешните процеси за одобрение във вашата страна – Вземете всички необходими местни заверки.
    2. Посетете Министерството на външните работи на вашата страна – Те трябва първо да заверят документа.
    3. Посетете турското консулство в родната си страна – Вашият документ трябва да бъде легализиран от турското консулство в Египет, преди дори да си опаковате багажа за Турция.
    4. Преведете го в родната си страна (ако е необходимо)
    5. Заверете превода от турското консулство
    6. Донесете тези документи в Турция – Те вече са готови за използване без допълнително удостоверяване!

    Този метод е като да подготвите пълен комплект за пътуване преди пътуването си, всичко е готово, когато пристигнете.

    Метод 2: Маршрутът „Довършете го в Турция“

    Ако вече сте в Турция или предпочитате да обработите по-голямата част от процеса там, ето вашия алтернативен път:

    1. Заверете документа си от Министерството на външните работи на вашата страна (в този случай, МВнР на Египет)
    2. Донесете документа в Турция
    3. Посетете посолството/консулството на вашата страна в Турция (Египетското посолство/консулство)
    4. Преведете документа в Турция от заклет преводач
    5. Заверете превода от турски нотариус
    6. Занесете всичко в турското Министерство на външните работи в Анкара (ако чуждестранното консулство е в Анкара) или в офиса на губернатора (ако консулството е в друг град)

    Този подход е като сглобяване на мебелите след доставката, повече работа при пристигането, но понякога по-удобно.

    Помислете за това така: без „бързия пропуск“ на Апостила, вашият документ се нуждае от допълнителни проверки по пътя, но имате възможности къде да направите тези проверки!

    Играта с превод и нотариус: Разходи и съвети за легализация на чуждестранни документи в Турция

    Към 2025 г., ето за какво трябва да предвидите бюджет за това бюрократично приключение при легализацията на чуждестранни документи в Турция:

    • Превод: Около 360 турски лири на 1,000 знака за превод от английски на турски (това е приблизително една страница). Превод от френски на турски ще ви струва около 408 турски лири на 1,000 знака.
    • Нотариални такси: Започват от приблизително 1,200 турски лири за прости документи като дипломи или паспорти, като цените се увеличават за по-дълги документи.

    Съвет от професионалист: Сприятелете се с някой, който говори турски. Не само ще ви помогне да се ориентирате в процеса на легализиране на чуждестранни документи в Турция, но може да познава и надежден заклет преводач, който няма да ви таксува „чуждестранен данък“.

    Дигиталната революция: Е-апостил в Турция

    Турция подобрява дигиталната си игра със система за е-апостил. Добрата новина? Тя съществува! Не толкова добрата новина? В момента е само за турски документи, които отиват в чужбина, а не за внасяне на вашите чуждестранни документи в Турция.

    Така че, докато турските ви приятели могат да получат апостил на акта си за раждане с няколко клика в e-Devlet (портала за електронно управление на Турция), вие все още ще танцувате с документите по стария начин.

    Системата за записване на час в Министерството на външните работи

    Ако пътят на документа ви ви отведе до турското Министерство на външните работи (T.C. Dışişleri Bakanlığı) в Анкара, ето важен съвет: те работят на база записване на час! Не можете просто да се появите с документите си и да очаквате обслужване.

    Преди да отидете там, трябва да запишете час чрез техните официални уебсайтове:

    • https://tasdik.mfa.gov.tr или
    • https://disisleritasdik.mfa.gov.tr

    Работното им време е в делнични дни от 9:00 до 12:00 и от 13:30 до 16:00, и се намират на адрес: Balgat Mah. 1419. Sk. No:18 Çankaya/ANKARA.

    Мислете за това назначение като за вашия бекстейдж пропуск, без него не можете да влезете през вратата!

    Важна бележка относно апостилираните документи

    Ето нещо важно, което обърква много новодошли: Ако документът ви вече има апостил, НЕ го носете в турското Министерство на външните работи за заверка. Те изрично не могат да заверяват документи, които вече имат апостил.

    Целият смисъл на апостила е, че това е края на пътя, без нужда от допълнително удостоверяване. Документите с апостили могат да се използват директно от властите във всяка друга държава от Конвенцията за апостила, включително Турция.

    Реален разговор: Често срещани заблуди

    Нека ви спестя някои главоболия, като изясня някои често срещани заблуди:

    • Мит: „Трябва да апостилирам чуждестранния си документ в турското Министерство на външните работи.“ Реалност: Не! Апостилът се поставя в държавата, която е издала документа, а турското МВнР всъщност не може да заверява вече апостилирани документи.
    • Мит: „Моето посолство/консулство в Турция може да удостовери документите ми.“ Реалност: Това всъщност е частично вярно! Докато посолството на САЩ в Турция изрично заявява, че не могат да удостоверяват американски документи за използване в Турция, някои други посолства и консулства в Турция могат да удостоверяват своите национални документи като част от Метод 2, описан по-горе.
    • Мит: „След като пристигна в Турция, всички проблеми с документите ми свършват!“ Реалност: Освен ако не сте завършили напълно Метод 1 преди пристигането, все още ще имате няколко стъпки за изпълнение в Турция, което може да отнеме време, пари и множество посещения в различни офиси.

    Последна дума: Бъдете подготвени за легализация на чуждестранни документи в Турция!

    Ако има едно нещо, което съм научил от навигирането в бюрокрацията по целия свят, то е, че подготовката е вашият най-добър приятел. Преди да пристигнете в Турция:

    1. Проучете дали вашата страна е част от Хагската конвенция за апостила.
    2. Започнете процеса на легализация в родната си страна.
    3. Предвидете бюджет за такси за превод и нотариус, след като пристигнете.
    4. Проверете със специфичната турска институция (университет, работодател, офис за брак) за допълнителни изисквания, които може да имат за легализацията на чуждестранни документи в Турция.

    И не забравяйте, това, което изглежда като безкраен бюрократичен лабиринт за легализиране на чуждестранни документи в Турция, всъщност е само поредица от стъпки. Вземете ги една по една, може би с турско кафе в ръка, и преди да разберете, документите ви ще бъдат толкова легитимни в Турция, колкото перфектно изпечен кебап.

    Добре дошли в Турция, където гледките са зашеметяващи, храната е невероятна, а процесът на легализация на чуждестранни документи… е, поне сега знаете как да се справите с него!

    Подобни статии