Translation in Turkey

Перевод в Турции : Цены и языки .. полное руководство 2023

  • Запись изменена:31 декабря, 2022
  • Время чтения:6 минут чтения
  • Рубрика записи:Без рубрики

Перевод в Турции является важной темой, которая поднимается в разговорах и запросах от иностранных резидентов, особенно потому, что многие документы в турецких сделках нуждаются в переводе, не говоря уже о личном переводе и других обстоятельствах и проблемах, когда требуется переводчик.

В этой статье мы обсудим многие аспекты стоимости перевода в Турции, в том числе требуемые типы перевода, цены и способы их расчета, функции присяжного переводчика в Турции, а также обзор нотариуса «Государственный нотариус». который является аккредитованным офисом для заверения документов, переведенных на турецкий язык.

Translation in Turkey

Виды перевода в Турции

Как и в любой другой стране, услуги переводчика доступны для лиц, не владеющих языком, на котором говорят в этой стране. Иностранные жители должны справляться с различными переводческими услугами за различную плату.

Виды перевода по языкам

Ниже приведены наиболее распространенные формы перевода, предоставляемые бюро переводов на турецкий язык:

Турецкий = арабский, и наоборот

Турецкий = английский, и наоборот

Турецкий = русский, и наоборот

Турецкий = немецкий, и наоборот

Турецкий = персидский и наоборот

Это наиболее распространенные языки для большинства иностранцев, проживающих или находящихся в Турции; тем не менее, есть много дополнительных языков, которые можно перевести с турецкого или наоборот.

Виды перевода по методу

Перевод также различается в зависимости от его метода, например:

Устный турецкий перевод

Это прямой перевод в присутствии иностранца, и иностранцы нуждаются в нем во многих своих туристических или лечебных поездках, а также для выполнения многих юридических дел и процессов в государственных и неправительственных организациях Турции.

При работе с правосудием и судами может потребоваться только присяжный переводчик, и соответствующие турецкие власти часто предлагают этого присяжного переводчика.

Письменный турецкий перевод

Он предназначен для перевода бумаг, документов, личных и официальных документов и даже обычных документов, и его может выполнять присяжный переводчик, если вы заверяете документы после их перевода в нотариальной конторе, при этом переводчик не нужен к присяге, если перевод для писем или обычных публикаций.

Синхронный турецкий перевод

Он предназначен для перевода на конференциях или официальных встречах и требует работы с профессионалами в области языковых наук на обоих языках, чтобы гарантировать быстроту и способность переводчика переводить мгновенно и срочно, правильно и без ошибок.

перевод на турецкий язык

Многим турецким предприятиям и организациям нужны сотрудники, свободно владеющие более чем одним языком, чаще всего турецким и другим.

Еще одна возможность — работа в газетах, журналах и на веб-сайтах, которые говорят на нескольких языках.

Факторы, влияющие на стоимость перевода в Турции

Стоимость перевода в Турции варьируется в зависимости от множества факторов и данных. Поскольку деталей много, мы обсудим их в общих чертах.

Требования к переводу

Всякий раз, когда перевод требует использования переводчика третьего языка, или необходимости ехать на автомобиле из одного места в другое, или набирать переведенный текст, или записывать его как аудио или видео.

Те, кто отвечает за несколько требований, взимают стоимость ниже, чем цены на перевод в Турции, которые требуют наличия других вещей, помимо прямого перевода, и чем сложнее эти критерии выполняются, тем выше требуемая цена перевода.

Тип контента для перевода

На цену перевода также влияет то, является ли материал широким или специализированным. Обычные официальные документы стоят не так дорого, как перевод стихотворения, короткого рассказа или специализированного научного исследования.

Способ демонстрации переведенного материала также имеет решающее значение при определении цены перевода, будь то письменный или записанный, аудио- или видеозапись. Кроме того, при переводе увеличивается стоимость текстовой транскрипции аудио и видео.

Язык

Из-за большого количества людей, обученных переводу, чем шире и распространеннее язык, тем дешевле стоимость перевода в Турции документов, находящихся в обращении.

Читайте также: Путешествие на автобусе по Турции: все, что нужно знать.. 2022

Например, стоимость перевода документа с арабского на турецкий, несомненно, значительно ниже, чем стоимость перевода того же документа с китайского на турецкий.

Время

Чем дольше выполняется перевод, тем больше будет взимать переводчик, но если мы сравним два перевода одного содержания и типа, первый из которых занимает много времени, а второй — меньше, то более короткое время будет дороже, потому что речь идет о срочном переводе.

Количество

Личные документы, такие как паспорт, удостоверение личности, брачный договор и другие документы, стоят меньше, чем перевод рассказов, книг, романов и т. д., и цены также связаны с обычными документами, такими как академические дипломы, с количество слов, необходимое для перевода.

Рассмотрение

Когда при переводе используется больше работы, переводчик потребует более высокую плату, чем стоимость перевода в Турции. Кроме того, некоторые крупные задачи, такие как переводы книг, требуют проверки, аудита и значительного объема работы перед завершением, что требует более высокой стоимости услуги.

Средняя стоимость перевода в Турции

В Турции невозможно установить фиксированную плату за перевод. Как указано в предыдущих параграфах, она варьируется в зависимости от различных обстоятельств и соображений, однако по состоянию на 2021 год типичные затраты на перевод в Турции составляют:

Перевод и языки перевода1000 символов без пробелов Цена за единицу
Стоимость перевода с английского на турецкий язык30 ₺
Стоимость перевода с немецкого на турецкий язык30 ₺
Стоимость перевода с французского на турецкий язык35 ₺
Стоимость перевода с русского на турецкий язык40 ₺
Арабский – Турецкий Стоимость перевода45 ₺
Албанский – Турецкий Стоимость Перевода60 ₺
Амхарский – Турецкий Стоимость перевода100 ₺
Стоимость перевода с азербайджанского на турецкий70 ₺
Стоимость перевода с белорусского на турецкий60 ₺
Баскский – Турецкий Цена перевода80 ₺
Стоимость перевода с боснийского на турецкий язык60 ₺
Стоимость перевода с болгарского на турецкий язык60 ₺
Стоимость чешско-турецкого перевода80 ₺
Стоимость китайско-турецкого перевода90 ₺
Датский – Турецкий Стоимость Перевода80 ₺
Стоимость перевода с эстонского на турецкий язык80 ₺
Цена перевода с персидского на турецкий60 ₺
Нидерландский – Турецкий Стоимость перевода70 ₺
Стоимость перевода с финского на турецкий язык80 ₺
Грузинский – Турецкий Стоимость Перевода70 ₺
Стоимость перевода с хинди на турецкий язык90 ₺
Стоимость перевода с хорватского на турецкий60 ₺
Нидерландский – Турецкий Стоимость перевода70 ₺
Стоимость перевода с иврита на турецкий язык100 ₺
Стоимость перевода с испанского на турецкий язык60 ₺
Стоимость перевода с итальянского на турецкий50 ₺
Стоимость перевода со шведского на турецкий70 ₺
Исландский – Турецкий Стоимость перевода70 ₺
Стоимость перевода с ирландского на турецкий язык70 ₺
Стоимость перевода с японского на турецкий язык80 ₺
Стоимость перевода с кыргызско-турецкого языка60 ₺
Стоимость перевода с корейского на турецкий80 ₺
Стоимость перевода с польского на турецкий60 ₺
Люксембургский – Турецкий Стоимость перевода90 ₺
Литовский – Турецкий Стоимость перевода90 ₺
Стоимость перевода с венгерского на турецкий90 ₺
Мальтийский – Турецкий Стоимость перевода90 ₺
Македонский – Турецкий Стоимость перевода80 ₺
Молдавско – Турецкий Стоимость перевода80 ₺
Стоимость перевода с норвежского на турецкий80 ₺
Непальский – Турецкий Стоимость Перевода80 ₺
Османский турецкий язык – Стоимость перевода на турецкий язык80 ₺
Стоимость перевода с узбекского на турецкий80 ₺
Стоимость перевода с португальского на турецкий язык70 ₺
Стоимость перевода с румынского на турецкий язык60 ₺
Сербский – Турецкий Стоимость перевода70 ₺
Словенско – Турецкий Стоимость перевода90 ₺
Словацкий – Турецкий Стоимость перевода90 ₺
Сирийский – Турецкий Цена Перевода80 ₺
Таджикско – Турецкий Стоимость перевода80 ₺
Туркменский – Турецкий Стоимость Перевода60 ₺
Стоимость украинско-турецкого перевода50 ₺
Стоимость перевода с вьетнамского на турецкий язык150 ₺
Греческий – Турецкий Стоимость Перевода90 ₺

Цены на устный перевод в Турции

Когда дело доходит до устного перевода, первые формы перевода, которые приходят на ум, — это последовательный и синхронный (синхронный). Встречи, пресс-релизы, нотариальные сделки, доверенности и сделки купли-продажи, а также такие сценарии, как экзамены на получение водительских прав, требуют последовательного перевода. Стоимость последовательного перевода зависит от языка.

Для английского языка лучшая цена последовательного перевода составляет от 200 до 450 турецких лир в час. Опять же, в зависимости от характера работы, стоимость ежедневного последовательного перевода английского языка колеблется от 800 до 2000 турецких лир.

Хотя расценки на синхронный перевод выше, для синхронного перевода продолжительностью более часа предоставляются как минимум два переводчика. Синхронный перевод – это процесс перевода одновременно с диктором из звуковой системы кабины.

Стоимость этой формы перевода сильно различается в зависимости от языка. Основной причиной этих различий является количество переводчиков, которые могут выполнять синхронный перевод на этом языке, которое может быть как низким, так и большим.

Стоимость синхронных переводчиков английского языка составляет от 1500 до 3000 турецких лир, в зависимости от области компетенции.

Стоимость академического перевода в Турции

Академический перевод — это дисциплина, которая часто требуется ученым, работающим в университетах. Из-за характера темы исследования эта дисциплина требует специальных знаний. В результате при установлении платы за академический перевод следует учитывать этот навык и отдавать предпочтение компетентным переводчикам, которые могут переводить на профессиональном уровне. У академических переводчиков, с другой стороны, удельные затраты варьируются от 30 до 100 турецких лир, в зависимости от характера задания.

Вся эта информация используется для расчета гонорара присяжного переводчика. Нет необходимости платить дополнительную плату за присяжного переводчика за документ, который необходимо перевести. Однако бюро переводов, которые не работают с присяжными переводчиками, вносят дополнительную плату, требуя их подписи в случае необходимости и информируя об этом клиента. В связи с этим рекомендуется обращаться в бюро переводов, которые имеют присяжных переводчиков на все языки и могут предоставить нотариально заверенные переводы.

Плата за утверждение нотариусом, в дополнение к плате за присяжный перевод, определяет цену нотариально заверенных переводов. Эти нотариальные сборы также рассчитываются на основе объема письма в документе.

Цены на английский перевод

Цены на перевод на английский язык, который является наиболее часто используемым языком для общения в мире и первым иностранным языком в Турции, вполне разумны. Количество английских переводчиков в турецкой нации, в частности, оказывает прямое влияние на стоимость перевода на английский язык.

Плата за английский перевод стандартного документа начинается с 30 турецких лир. Цена может увеличиваться в зависимости от плотности текста на бумаге. Переводческие агентства взимают от 50 до 100 турецких лир за такие операции, как перевод диплома на английский язык, перевод паспорта, перевод сертификата и т. д.

В среднем каждый перевод резюме на английский язык стоит около 60 турецких лир. Кроме того, 1000 знаков без пробелов учитываются при определении стоимости перевода академических публикаций, руководств пользователя и объемных технических документов. Стоимость перевода на английский язык в этом сценарии составляет от 30 до 50 турецких лир.

Цены на немецкий перевод

Немецкий язык является одним из самых переводимых языков в Турции из-за большого количества турецких жителей, проживающих в Германии, и деловых связей между Германией и Турцией. На стоимость перевода на немецкий также влияет количество переводчиков, работающих в паре немецкий-турецкий языки.

Пока определенные публикации переводятся на немецкий язык, применяются обычные цены так же, как и на английском языке. Стоимость перевода на немецкий язык варьируется от 30 до 100 турецких лир за такие документы, как перевод немецкого диплома, перевод свидетельства о браке, копия свидетельства о рождении, справка о судимости, выписка из банка и стенограмма. Для проектов большого объема стоимость перевода рассчитывается с использованием вычисления символов без пробелов. Стоимость перевода с немецкого на турецкий варьируется от 30 до 50 турецких лир.

Цены на арабский перевод

Потребность в арабском переводе возросла в последние годы в связи с ростом объема торговли между Турцией и арабскими странами и странами Персидского залива, увеличением числа беженцев в Турции и числа международных организаций, оказывающих помощь этим беженцам. В связи с возросшим спросом стоимость перевода на арабский язык снизилась по сравнению с предыдущими годами.

В Турции значительно увеличилось число арабских переводчиков. В то время как стоимость обычного документа колеблется от 80 до 150 турецких лир, цена за 1000 знаков без пробелов в работах большого объема составляет от 40 до 60 турецких лир.

Как вы переводите документы в Турции

Переводить документы в Турции несложно; просто обратитесь в официальную службу переводов, где переводчик должен быть приведен к присяге и аккредитован турецким правительством.

Затем передайте документ для перевода вместе с копией паспорта или любого другого документа, удостоверяющего личность, где ваше имя напечатано на английском или турецком языке, чтобы подтвердить, что буквы совпадают между вашим именем и псевдонимом в вашей личной карточке или паспорте и документ, подлежащий переводу.

Иногда перевод выполняется в тот же день, а иногда откладывается до следующего дня.

Некоторые офисы предоставляют услугу перевода с нотариусом, что означает, что офис доставляет документ в нотариальную контору, заверяет там, а затем доставляет документ, переведенный и официально и юридически уведомленный.