Aller au contenu

Traduction en Turquie : Tarifs et Langues .. guide complet 2022

La traduction en Turquie est un sujet important qui revient dans les conversations et les demandes des résidents étrangers, en particulier parce que de nombreux documents dans les transactions turques nécessitent une traduction, sans parler de la traduction en personne et d’autres circonstances et problèmes nécessitant un traducteur.

Dans cet article, nous aborderons de nombreux aspects des prix de la traduction en Turquie, y compris les types de traduction requis, les prix et comment les calculer, la fonction d’un traducteur assermenté en Turquie et un aperçu du notaire « Notary Public », qui est le bureau accrédité pour certifier les documents traduits en turc.

Translation in Turkey

Types de traduction en Turquie

Comme dans tout autre pays, des services de traduction sont disponibles pour les personnes qui ne parlent pas la langue parlée dans ce pays. Les habitants étrangers doivent faire face à une variété de services de traduction à des tarifs divers.

Types de traduction par langue

Voici les formes de traduction les plus courantes fournies dans les bureaux de traduction turcs :

turc = arabe, et vice versa

turc = anglais, et vice versa

turc = russe, et vice versa

turc = allemand, et vice versa

turc = persan, et vice versa

Ce sont les langues les plus couramment acceptées pour la plupart des étrangers résidant ou présents en Turquie ; néanmoins, il existe de nombreuses langues supplémentaires qui peuvent être traduites du turc ou vice versa.

Types de traduction par méthode

La traduction varie également selon sa méthode, par exemple :

Traduction orale en turc

Ce qui est une traduction directe en présence d’une personne étrangère, et les étrangers en ont besoin dans bon nombre de leurs voyages de tourisme ou de traitement, ainsi que pour exécuter de nombreuses tâches et procédures juridiques dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales de Turquie.

Lorsqu’il s’agit de traiter avec la justice et les tribunaux, il peut être nécessaire de ne faire appel qu’à un interprète assermenté, et les autorités turques compétentes proposent souvent ce traducteur assermenté.

Traduction écrite en turc

Il s’agit de traduire des papiers, des documents, des documents personnels et officiels, et même des documents ordinaires, et il peut être effectué par un traducteur assermenté si vous certifiez les documents après leur traduction par le notaire, alors qu’il n’y a pas besoin de traducteur prêter serment s’il s’agit de traduction de lettres ou de publications ordinaires.

Traduction turque simultanée

Elle est spécialisée dans la traduction de conférences ou de réunions formelles et nécessite de travailler avec des professionnels des sciences du langage dans les deux langues pour assurer la rapidité et la capacité du traducteur à traduire instantanément et rapidement, correctement et sans fautes.

Traduction en turc de la société

De nombreuses entreprises et organisations turques ont besoin d’employés qui parlent couramment plusieurs langues, le plus souvent le turc et une autre.

Travailler dans des journaux, des magazines et des sites Web qui parlent plus d’une langue est une autre possibilité.

Facteurs qui déterminent les prix de la traduction en Turquie

Le coût de la traduction en Turquie varie en fonction de divers facteurs et données. Parce que les détails sont nombreux, nous les aborderons à grands traits.

Exigences de traduction

Chaque fois que la traduction nécessite l’utilisation d’un traducteur de langue tierce, ou la nécessité de se déplacer en automobile d’un endroit à un autre, ou de taper le texte traduit, ou de l’enregistrer sous forme audio ou vidéo.

Les responsables des quelques exigences facturent un coût inférieur aux prix de la traduction en Turquie, qui nécessitent l’existence d’autres choses en dehors de la traduction pure, et plus ces critères sont difficiles à satisfaire, plus le prix de la traduction requis est élevé.

Le type de contenu à traduire

Le prix de la traduction est également affecté par le fait que le matériel soit large ou spécialisé. Les documents officiels réguliers ne coûtent pas aussi cher à traduire qu’un poème, un court récit ou une enquête scientifique spécialisée.

La manière dont le matériel traduit est présenté est également cruciale pour déterminer le prix de la traduction, qu’elle soit écrite ou enregistrée, sous forme d’enregistrement audio ou vidéo. De plus, le coût de la transcription textuelle de l’audio et de la vidéo est augmenté lors de la traduction.

Langue

En raison du grand nombre de personnes formées à la traduction, plus la langue est parlée et répandue, moins le coût de la traduction en Turquie est élevé pour les documents en circulation.

Lire aussi : Voyager en bus en Turquie : tout ce qu’il faut savoir.. 2022

Par exemple, le coût de la traduction d’un document de l’arabe vers le turc est sans aucun doute considérablement inférieur au coût de la traduction du même document du chinois vers le turc.

Temps

Plus la traduction prend du temps, plus le traducteur facturera, mais si nous comparons deux traductions du même contenu et du même type, la première prend beaucoup de temps et la seconde prend un temps plus court, plus le temps court sera plus cher car nous parlons d’une traduction urgente.

Quantité

Les papiers personnels, tels qu’un passeport, une carte d’identité, un contrat de mariage et d’autres documents, coûtent moins cher que la traduction de nouvelles, de livres, de romans, etc., et les prix se rapportent également à des documents normaux, tels que des diplômes universitaires, avec la quantité de mots nécessaires à la traduction.

La revue

Lorsque plus de travail est utilisé pour la traduction, le traducteur exigera des frais plus élevés que le prix de la traduction en Turquie. De plus, certaines tâches énormes, telles que la traduction de livres, nécessitent une révision, un audit et une quantité importante de travail avant l’achèvement, ce qui nécessite un coût plus élevé pour le service.

Prix ​​moyen d’une traduction en Turquie

En Turquie, il n’est pas possible d’établir un tarif fixe pour la traduction. Comme indiqué dans les paragraphes précédents, cela varie en fonction de diverses circonstances et considérations, mais à partir de 2021, les coûts de traduction typiques en Turquie sont les suivants :

Traduction et langues de traduction1000 Caractères Sans Espaces Prix Unitaire
Prix ​​de la traduction anglais – turc30 ₺
Prix ​​de traduction allemand – turc30 ₺
Tarif traduction français – turc35 ₺
Prix ​​de la traduction russe – turc40 ₺
Prix ​​de traduction arabe – turc45 ₺
Prix ​​de la traduction albanais – turc60 ₺
Prix ​​de la traduction amharique – turc100 ₺
Prix ​​de la traduction azerbaïdjanais – turc70 ₺
Prix ​​de la traduction biélorusse – turc60 ₺
Tarif traduction basque – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction bosniaque – turc60 ₺
Prix ​​de la traduction bulgare – turc60 ₺
Prix ​​de traduction tchèque – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction chinois – turc90 ₺
Prix ​​de la traduction danois – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction estonien-turc80 ₺
Prix ​​de la traduction persan-turc60 ₺
Prix ​​de la traduction néerlandais – turc70 ₺
Prix ​​de la traduction finnois – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction géorgien – turc70 ₺
Prix ​​de la traduction hindi-turc90 ₺
Prix ​​de la traduction croate-turc60 ₺
Prix ​​de la traduction néerlandais – turc70 ₺
Prix ​​de la traduction hébreu – turc100 ₺
Prix ​​de traduction espagnol – turc60 ₺
Prix ​​de la traduction italien – turc50 ₺
Prix ​​de traduction suédois – turc70 ₺
Prix ​​de la traduction islandais-turc70 ₺
Prix ​​de la traduction irlandais – turc70 ₺
Prix ​​de traduction japonais – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction kirghize – turc60 ₺
Prix ​​de traduction coréen – turc80 ₺
Prix ​​de traduction polonais – turc60 ₺
Prix ​​de la traduction luxembourgeois – turc90 ₺
Prix ​​de la traduction lituanien-turc90 ₺
Prix ​​de traduction Hongrois – Turc90 ₺
Prix ​​de la traduction maltais-turc90 ₺
Prix ​​de la traduction macédonien – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction moldave – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction norvégien – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction népalais – turc80 ₺
Prix ​​de la traduction turc ottoman – turc80 ₺
Ouzbek – Turc Prix de la traduction80 ₺
Prix ​​de traduction portugais – turc70 ₺
Prix ​​de traduction roumain – turc60 ₺
Prix ​​de la traduction serbe – turc70 ₺
Prix ​​de la traduction slovène – turc90 ₺
Prix ​​de la traduction slovaque – turc90 ₺
Prix ​​de la traduction syriaque-turc80 ₺
Tarif de la traduction tadjik – turc80 ₺
Prix ​​de traduction turkmène – turc60 ₺
Prix ​​de la traduction ukrainien – turc50 ₺
Prix ​​de la traduction vietnamien – turc150 ₺
Prix ​​de la traduction grec-turc90 ₺

Tarifs de l’interprétation en Turquie

En matière d’interprétation, les premières formes de traduction qui viennent à l’esprit sont séquentielles et simultanées (simultanées). Les réunions, les communiqués de presse, les transactions notariales, les procurations et les transactions de vente, ainsi que des scénarios tels que les examens de permis de conduire, nécessitent tous une interprétation séquentielle. Le coût de la traduction consécutive varie selon la langue.

Pour l’anglais, le meilleur prix d’interprétation consécutive se situe entre 200 et 450 TL de l’heure. Encore une fois, selon la nature du travail, le prix quotidien de l’interprétation consécutive en anglais varie entre 800 TL et 2 000 TL.

Bien que les prix de l’interprétation simultanée soient plus élevés, pour les besoins d’interprétation simultanée de plus d’une heure, au moins deux traducteurs sont fournis. L’interprétation simultanée est le processus de traduction avec le haut-parleur du système audio de la cabine en même temps.

Les coûts de cette forme de traduction varient considérablement selon la langue. La principale cause de ces disparités est le nombre d’interprètes capables d’effectuer une traduction simultanée dans cette langue, qui peut être faible ou élevé.

Le coût des interprètes anglais simultanés est compris entre 1 500 et 3 000 TL, selon le secteur de compétence.

Prix ​​de la traduction académique en Turquie

La traduction académique est une discipline souvent demandée par les universitaires qui travaillent dans les universités. De par la nature du sujet d’investigation, cette discipline nécessite une expertise. Par conséquent, lors de la fixation des frais de traduction académique, cette compétence doit être prise en compte et les traducteurs compétents capables de traduire à un niveau professionnel doivent être privilégiés. Les traducteurs universitaires, en revanche, ont des coûts unitaires allant de 30 TL à 100 TL, selon la nature de la mission.

Toutes ces informations sont utilisées pour calculer la grille tarifaire du traducteur assermenté. Il n’est pas nécessaire de payer des frais supplémentaires de traducteur assermenté pour un document à traduire. Cependant, les agences de traduction qui ne font pas affaire avec des traducteurs assermentés paient un supplément en leur faisant signer en cas de nécessité et en en informant le client. Par conséquent, il est conseillé de faire appel à des sociétés de traduction qui disposent de traducteurs assermentés dans toutes les langues et peuvent fournir des traductions notariées.

Les frais d’approbation du notaire public, en plus des frais de traduction assermentée, déterminent le prix des traductions assermentées par le notaire. Ces frais de notaire sont également calculés en fonction de la quantité d’écriture dans le document.

Tarifs de la traduction en anglais

Les tarifs de la traduction en anglais, qui est la langue de communication la plus utilisée dans le monde et la première langue étrangère de la Turquie, sont tout à fait raisonnables. Le nombre de traducteurs anglais dans la nation turque, en particulier, a un impact direct sur le prix de la traduction anglaise.

La charge pour une traduction en anglais d’un document typique commence à 30 TL. Ce prix peut augmenter en fonction de la densité du texte dans le papier. Les transactions telles que la traduction de diplômes en anglais, la traduction de passeports, la traduction de certificats, etc. sont facturées entre 50 et 100 TL par les agences de traduction.

En moyenne, chaque traduction sommaire en anglais coûte environ 60 TL. En dehors de cela, 1000 caractères sans espaces sont comptés lors de la détermination des frais de traduction des publications académiques, des manuels d’utilisation et des documents techniques volumineux. Le prix de la traduction anglaise dans ce scénario se situe entre 30 et 50 TL.

Tarifs de la traduction en allemand

L’allemand est l’une des langues les plus traduites en Turquie, en raison du grand nombre de résidents turcs résidant en Allemagne et du lien commercial entre l’Allemagne et la Turquie. Les coûts de traduction en allemand sont également impactés par le nombre de traducteurs travaillant dans la paire de langues allemand-turc.

Pendant que des publications spécifiques sont traduites en allemand, la tarification régulière est appliquée de la même manière qu’en anglais. Les tarifs de traduction en allemand varient entre 30 TL et 100 TL pour des documents tels que la traduction d’un diplôme allemand, la traduction d’un certificat de mariage, une copie d’acte de naissance, un extrait de casier judiciaire, un relevé bancaire et un relevé de notes. Pour les projets volumineux, les frais de traduction sont calculés en utilisant le calcul des caractères sans espaces. Les frais de traduction de l’allemand vers le turc varient de 30 TL à 50 TL.

Tarifs de la traduction arabe

Le besoin de traduction en arabe a augmenté ces dernières années parallèlement à la croissance du volume des échanges entre la Turquie et les pays arabes et du Golfe, le nombre de réfugiés en Turquie et le nombre d’organisations internationales qui viennent en aide à ces réfugiés. En réponse à l’augmentation de la demande, les coûts de traduction en arabe ont diminué par rapport aux années précédentes.

En Turquie, il y a eu une croissance considérable du nombre de traducteurs arabes. Alors que les coûts des documents ordinaires varient entre 80 et 150 TL, le prix unitaire pour 1000 caractères sans espaces dans les travaux à gros volume se situe entre 40 et 60 TL.

Comment traduisez-vous vos documents en Turquie ?

Il n’est pas difficile de traduire des documents en Turquie ; rendez-vous simplement dans un service de traduction officiel, où le traducteur doit être assermenté et accrédité par le gouvernement turc.

Ensuite, remettez le document à traduire, accompagné d’une copie de votre passeport ou de tout autre document d’identité avec votre nom imprimé en anglais ou en turc, pour confirmer que les lettres correspondent entre votre nom et surnom sur votre carte ou passeport personnel et le document à traduire.

Parfois, la traduction est terminée le jour même, et d’autres fois elle est reportée au lendemain.

Certains offices proposent un service de traduction avec l’Avis, ce qui signifie que l’office apporte l’acte à l’office notarial, y atteste, puis délivre l’acte traduit et notifié formellement et légalement.

This post is also available in: English Deutsch Русский Nederlands Español Português Italiano Română עברית Български polski Magyar Ελληνικά hrvatski Čeština Dansk

%d blogueurs aiment cette page :